Yahoo!ニュース

検索結果

39
  1. 「次のiPhone」になるはずのAI端末はポンコツすぎた…元Apple幹部の夫婦が出した「Ai Pin」が酷評されたワケ
     しかし、さらにレストランの食卓に着いてから試すと、様子がおかしい。中国への翻訳を何度頼んでもスペインに訳してしまい、スターン記者も店員も困惑。サムソンのスマホ「ギャラクシー…
    プレジデントオンライン経済総合
  2. 「日本の威厳を誇示せよ」…「朝鮮開化派の始祖」訳官・呉慶錫の裏切り
    …チャン)の状啓がソウルに到着したのは27日だった。緊張した朝鮮は、日本の正確な意図を把握するために接触を試みた。1月30日午前9時半、朝鮮の外交当局者…
    ハンギョレ新聞韓国・北朝鮮
  3. 透明ディスプレーに自動翻訳文 新千歳空港のレンタカー受付
    …ィスプレー上に翻訳された文章が表示され、顔を見ながらコミュニケーションできる。英語や中国、韓国はもちろん、欧州やアジアの言語が翻訳可能だ。
    共同通信社会
  4. 韓国CJオリーブヤング、国内の売り場で「16言語のリアルタイム通訳」…携帯用翻訳機導入
    …オリーブヤングの売り場に設置された携帯用翻訳機は、日本、英語、中国、ベトナム、ロシア、モンゴルなど16の言語の同時通訳が可能だ。翻訳機に搭載されたカメラを活…
    KOREA WAVE経済総合
  5. 正解でも不正解でもない“アクション”の連鎖が物語を動かす。三宅唱監督『夜明けのすべて』を貫く映画の原理【宇野維正の「映画のことは監督に訊け」】
    …で」 ――産業と文化の関係ですよね。 三宅「そうです。中国の本屋に行くと『えっ、こんな本の翻訳までしてるの?』と驚くわけですよ。『一体こんな本、誰が買…
    MOVIE WALKER PRESS映画
  6. 『八つ墓村』(77年版)横溝ブームに角川映画、時代の渦中で何が起きたのか?【そのとき映画は誕生した Vol.3 前編】
    …画段階での情報入手にも熱心だった。外国文学作品の映画化の話を聞くと、その飜訳権関係を調べさせたり、必要に応じてそのエージェントと交渉させた」と、源義の…
    CINEMORE映画
  7. 英アパレルSuperdryの商標権行使は理不尽か?
    …などのめちゃくちゃ日本(「極度乾燥」はまだしもカッコ付きの「しなさい」は何なんでしょうか?)は機械翻訳(最近のAIを使った正確なものではなく一昔前の…
    栗原潔経済総合
  8. 古書研究に初のAI大言語モデル 中国
    …家にインスピレーションを与えることもできる。また、古代の文章を現代中国正確翻訳することもでき、研究者が古代の文章の本来の意味や含蓄を理解するのに役立つ。
    東方新報中国・台湾
  9. 「オンナ寅さん北京をゆく!? 新境地の魅力」綿矢りさ×藤井省三『パッキパキ北京』対談
    …時はちょうど中国で書かれたネット小説が日本でも読めるようになり始めた時期で、私もファンの方が翻訳してくださる小説を読むようになり、中国の文化に親しみ…
    集英社オンラインエンタメ総合
  10. 韓国で美容整形を望む外国人に価格・レビュー情報提供…「江南オンニ」プラットフォーム開設
    …のチャット相談が可能だ。「NAVER papago」の翻訳システムでタイ、ベトナム中国など13の言語で相談できる。今後、医療情報に関する言語の種類を拡大する。
    KOREA WAVE韓国・北朝鮮
  11. 北朝鮮がアメリカ製大型無人機の形状をコピーした新型無人機を開発
    …。朝鮮の意味は「新しい星」で、転じて金星の別名「明けの明星」。朝鮮中央テレビの放送で判明した段階で、北朝鮮公式の漢字での訳語(中国や日本での正式…
    JSF国際総合
  12. 防衛省の世論工作研究が、あらゆる意味でズレているので心配になる
    …728隣接するロシアや中国が世論工作や情報戦により選挙介入などを試みる国であり、国内は日本という壁に守られていたもののAI翻訳の高度化もあり、状況的…
    藤代裕之IT総合
  13. オランダ人も書いていた、長春の惨劇「チャーズ」
     オランダ人の研究者が2013年にイギリスで出版した中国の国共内戦史(英文)の中で「チャーズ」を取り上げ、その本が中国翻訳されて香港で出版されていた。長春の惨劇…
    遠藤誉中国・台湾
  14. 【4800文字】大事なときに「本領発揮」できる部下の育て方(後編)
    横山信弘経済総合
  15. スリランカ大統領「デフォルト」で国外逃亡:主原因は有機農業、中国債務わずか10%
    …て、それを日本翻訳したものを作成した。図表:スリランカの債務構成スリランカの財務計画省対外援助局が公表したデータに基づいて筆者が翻訳編集作成 顕著…
    遠藤誉中国・台湾
  16. 作家・佐藤愛子さんと『もうひとつのジェノサイド 長春の惨劇「チャーズ」』
    …受けました」と言ってくれる中国人留学生が多かった。日本の分かる老教授も訪問研究者として来日しており、中には「中国翻訳したい」と申し出てくれる人さ…
    遠藤誉中国・台湾
  17. 振り子のような「アングロサクソン帝国」の日本評価 今後どのような関係を目指したらいいのか?
    …。フビライ・ハーンの庇護を受けて、中国から東南アジア、中東を旅したポーロの記録を読むと、どの地域に関してもかなり正確である。しかしこと日本に関しては、…
    Yahoo!ニュース オリジナル THE PAGE国際総合
  18. 実はネイティブレベル 卓球・石川佳純の中国語 もちろん張本智和はバイリンガル
    …ぜなら、石川の中国はネイティブに近いレベル、張本は日本中国のバイリンガルだからだ。10代後半から中国がペラペラに石川が中国を話せることを知…
    中島恵中国・台湾
  19. 韓国に初上陸、ピカソの名画<韓国での虐殺>から朝鮮戦争を考える
    …てこの作品は警戒対象となった。日本で出版されたピカソ作品の図鑑が、韓国翻訳された際、『韓国での虐殺』がマジックで黒塗りにされて売られる出来事もあっ…
    徐台教韓国・北朝鮮
  20. 100年前の建党時から中国共産党に貢献してきた日本
    …日本人の蟹江義丸がドイツから英訳されていたものを日本翻訳し、それを後に北京大学の学長となる蔡元培が日本から中国翻訳したものだった。 この『…
    遠藤誉中国・台湾
  21. 習近平の「愛される国」外交指示を解剖する
    …同館を閉鎖に追い込んだのである。 同館が2014年に開館した時、私は中国翻訳された『チャーズ 出口なき大地』を同館に数十冊献本し、民主活動家らに自…
    遠藤誉中国・台湾
  22. JR新大久保駅上「キムチ, ドリアン, カルダモン,,,」はバスク・カリナリーセンターの夢を見るのか
    松浦達也社会
  23. 北朝鮮の軍事用語は主にロシア式を採用(ロケット・ミサイルを中心に解説)※追記あり
    …」の総合体(종합체)は、朝鮮中央通信ロシア版の同内容の記事表記と元の朝鮮版を照らし合わせて見るとロシアのコンプレクス(комплекс)でした。
    JSF国際総合
  24. 【移民への差別・排外主義に懸念、新型コロナウイルス流行で】市民や研究者が声上げる、排除ではなく連帯を
    …員)。 この声明は中国と英語で公表されてまもなく、日本で移住労働研究をおこなう社会学者らによって日本翻訳された。張雅晴氏の翻訳・大橋史恵氏の監訳…
    巣内尚子アジア・オセアニア
  25. 習近平は「初動対応の反省をしていない」し「異例でもない」
    …ての使命から外れるのではないだろうか。 そのようなことをすれば、正確な状況判断を中国に関してできない状況に日本人を追い込むことになり、日本国民の利益に…
    遠藤誉中国・台湾
  26. 習近平の「(分断勢力の)体はつぶされ骨は粉々に」発言を検証する
    …報の報道を転載して、中国で関連記事を書いている。これは非常に正確だ。これらを比較すると以下のことが分かる。すなわち、「英語に翻訳した報道」が間違って…
    遠藤誉中国・台湾
  27. サンデル教授の白熱教室を体験した「人工知能(AI)は人間の思考を役立たずにするのか?」
    …が、話す言語はトルコ、ギリシャ、セルビア、ハンガリー、ドイツと異なります。だからグーグル翻訳は手放せません。「自動翻訳は人を怠け者にする。未…
    木村正人社会
  28. グーグルよ、「邪悪」になれるのか?――米中AI武器利用の狭間で
    …ocratizing AI(AIの民主化)」で、その全文が中国翻訳されて動画とともに中国のネットに掲載されたからだろう。「計算の民主化」「データの…
    遠藤誉中国・台湾
  29. 【豊田圭一×倉重公太朗】「日本人はラテンマインドを持つべきだ!」第1回~グローバルマインドセット~
    …なのです。倉重:日本はそういう社会ですね。豊田:英語だけではなくて、別に中国だって同じですけど、日本にいるとまだまだ外国人と接しなくても生きていける…
    倉重公太朗社会
  30. インバウンド対策の切り札になるか!~無料で使える国産音声翻訳アプリVoiceTra(ボイストラ)
    …たが、「かなり正確翻訳されています。買い物や旅行では充分ですね」(中国人留学生)、「長く話すのは難しいようですが、短く文章を切るのがコツみたいですね…
    中村智彦社会
  31. 災害時のことばの壁、乗り越える工夫を―訪日外国人対応や地域の多言語化、海外ルーツの住民の力生かして
    …情報を自動翻訳の仕組みを使って英語、中国、韓国で同時に提供をしていたり、大阪府豊中市にある「とよなか国際交流協会」ではFacebookページでの多…
    田中宝紀社会
  32. 安倍首相、一帯一路協力表明――中国、高笑い
    …なお、中国には一般に日本の「~さん」に相当する敬称はないが、安倍首相に対する場合は特に「安倍」としか書いてないので、そのまま翻訳する。●中国のそびえ…
    遠藤誉中国・台湾
  33. 日経電子版の英紙見出しは「編集」されている 執筆者は「問題ない」と回答
    …ムズ社に属する。日本経済新聞社はこの翻訳記事の提供について単独で責任を負い、フィナンシャルタイムズ社は翻訳正確性やクオリティーについていかなる責めも…
    楊井人文国際総合
  34. 米大統領選挙徹底分析(14):なぜトランプは当選したのか―出口調査分析と“ポピュリズム革命”の行方
    …本は多いが、おそらくアメリカと比べれば、その比ではないだろう。また日本には翻訳されていないが、今読んでいる本に『Strangers in the Own…
    中岡望国際総合
  35. 門戸開いてー外国にルーツを持つ子どもの高校進学支える多言語ガイダンス、各地で開催
    …に加え、母語通訳を配置し個別相談に応じるブースを設置するなど、正確な情報を得づらい日本を母語としない親子にとって、必要不可欠な機会となっています。写…
    田中宝紀社会
  36. ギリシャ危機と一帯一路――中国は救世主になるのか?
    …ンカー委員長と会談したときに言った中国に関する日本翻訳が、「過去形と未来形をまちがえて」報道され、それを中国の考え方だとしていることだ。李克強首…
    遠藤誉中国・台湾
  37. NHK籾井会長が英紙タイムズに反論 効果のほどは
    …から国際放送用に利用している用語統一集とみられ、担当者が記事を日本から英語に翻訳する際、表記の揺れや誤用を防ぐため参照しているという。タイムズ紙の報…
    木村正人社会
  38. 江沢民逮捕まではいかない反腐敗運動
    …習近平の狙いがどこにあり、中国がどこへ向かおうとしているのか、そして中国は今どういう状態にあるのかを正確に見定めるには、正確なデーターを掌握して分析し…
    遠藤誉中国・台湾
  39. 尖閣諸島問題「火に油注ぐ」誤報相次ぐ(中)「防衛相が警告射撃の方針表明」
    …ていた。(*3)(*4)この記事は、朝日の中国版サイトでも、翻訳した記事を15日昼すぎに配信。瞬く間に中国の主要ニュースサイトなどに転電され、トップ…
    楊井人文国際総合

トピックス(主要)