Yahoo!ニュース

【英会話】「give someone the cold shoulder」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「give someone the cold shoulder」の意味を例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「冷たい肩を誰かにあげる」となりますが、意味がよくわかりませんね。実際はどんな状況で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: Did you talk to John about the party tonight?
B: Yeah, but he didn't seem interested. He kind of gave me the cold shoulder.

AさんがBさんに、「今夜のパーティーについてジョンと話したの?」と聞きました。それに対してBさんは、「うん、話はしたけど、彼はあまり興味なさそうだった。He kind of gave me the cold shoulder.」と答えました。「kind of」は「ちょっと、やや」という意味で、口語でよく使われますね。
関連動画:「give me」をネイティブっぽく発音する方法

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: Did you check with your boss about taking a vacation next month?
B: Yeah, I brought it up, but he gave me the cold shoulder and didn't give me a clear answer.

AさんがBさんに、「来月の休暇について上司に確認したの?」と聞きました。それに対してBさんは、「うん、話はしたんだけど、he gave me the cold shoulder はっきりした答えをくれなかったよ。」と答えました。「bring up」は「〔話題などを〕持ち出す、言い出す」という意味になります。

これらの会話から「give someone the cold shoulder」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

give someone the cold shoulder = ignore or snub someone

give someone the cold shoulder」は「ignore or snub someone(誰かを無視したり、冷たくあしらう)」という意味になります。誰かに関心を示さず、無視するような態度をとるときに使われます。

例文1では、パーティーに興味がなさそうだったジョンについてBさんが、「He kind of gave me the cold shoulder.(ちょっと冷たくあしらわれた感じだったよ。)」と言っていました。

例文2では、上司に休暇の話をしたBさんが、「he gave me the cold shoulder(彼は私を無視したよ。)」と言い、まだ休暇が取れるかわからない状況であることを打ち明けました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?誰かに冷たくあしらわれたくありませんが、もしそうなったら「He/She gave me the cold shoulder.」と言ってみてください!

動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事