【海外映画で英会話】He is M.I.A. 彼がM.I.Aだと困る!?M.I.A.はどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「M.I.A.(エム・アイ・エイ)」の意味を、海外映画の一場面で出てきた会話文を使いながらご説明します。
「M.I.A.」と聞くと、ついつい「マサチューセッツ工科大学」を思い浮かべてしまうかもしれませんが、「マサチューセッツ工科大学」は「MIT」でした。「MIT」は「Massachusetts Institute of Technology」の略ですね。
本日は、「マイ・インターン(英語名 The Intern)」という映画の一場面に「M.I.A.」という表現が出てきましたので、まずはその場面の会話文(電話での会話)を見てみましょう。
会話文
会話文に出てくるBenはロバート・デ・ニーロが演じる70歳のインターンです。Benはアン・ハサウェイが演じるJulesの会社のインターンとして働き始めました。会話の相手のBeckyはJulesの秘書です。朝方、BeckyからBenに電話がかかってきました。
それでは、M.I.A.以外の部分の日本語訳を見てみましょう。
日本語訳
Ben: Hello?
ベン:もしもし
Becky: Hey, Ben. It's Becky. From Jules' office.
ベッキー:ねえ、ベン。 ベッキーよ。 ジュールズの会社の。
Ben: Yeah, hey. What's up?
ベン:ああ やあ。どうしたの?
Becky: Jules' driver is M.I.A. He's not answering any of my texts. I know you drove Jules yesterday, and didn't hear any complaints. So can you pick her up this morning?
ベッキー:ジュールズの運転手がM.I.A.なの。私のテキストメッセージに全然答えないの。あなた昨日ジュールズの運転したでしょう。特に文句は出てなかったから、今朝も迎えに行ける?
Ben: Sure.
ベン:もちろん
Becky: You know where she lives?
ベッキー:どこに住んでるかわかる?
Ben: I was there yesterday.
ベン:昨日そこに行ったよ。
Becky: Okay, so you remember.
ベッキー:わかった。じゃあ覚えてるのね。
Ben: Yeah.
ベン:ああ。
Becky: And you're hearing me, right?
ベッキー:私の声聞こえてるわよね?
Ben: Loud and clear, boss.
ベン:はっきりと、ボス。
Becky: Okay, so be there at 7:45, ring the bell, and walk away. She'll know it's you.
ベッキー:わかった。じゃあ、7時45分に行って、ベルを鳴らして、その場を離れて。 彼女はそれがあなただとわかるわ。
Ben: Ring bell, walk away. Got it.
ベン:ベルを鳴らして、その場を離れる。了解。
これらの会話から「M.I.A.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
M.I.A. = missing in action
「M.I.A.」は「missing in action(行方不明になっている)」という意味になります。
もともと軍隊で使われていた用語で、戦闘で行方不明になった軍人のことを指していましたが、今ではどんな状況でも行方不明になった人のことを指して使われています。
会話文では、Beckyが、「Jules' driver is M.I.A. (ジュールズの運転手が行方不明になっているの)」と言い、さらに「He's not answering any of my texts.(私のテキストメッセージに全然答えないの。)」とも言っていました。「text」は「text message」を省略したもので、「(携帯電話でやり取りする)テキストメッセージ」のことですね。
まとめ
いかがでしたでしょうか?もし誰か探しても見つからない人がいれば、「He/She is M.I.A.」と言ってみてください!
下記は「マイ・インターン(英語名 The Intern)」の Official Trailer(公式の予告編)です。ご興味ある方は是非ご覧ください!本編も面白いです!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!