【英会話】「think outside the box(箱の外で考える!?)」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「 think outside the box 」の意味を、例文を使いながらご説明します。文字通り訳すと、「箱の外で考える」となりますが、いったいどんな意味で使われているのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Can you take a look at the new design of our long-sleeved shirt?
B: It looks similar to last year’s one. We need to think outside the box.
A さんが B さんに、「長袖のシャツの新しいデザインを見てくれる?」とお願いしています。「long-sleeved」は「長袖の」という意味ですね。「半袖の」は「short-sleeved」になります。
それに対して B さんは、「去年のものと似ているね。We need to think outside of the box.」と伝えました。
関連動画:「shirt」をネイティブっぽく発音する方法
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: Can you come up with some new ideas for the next promotional campaign?
B: How about reducing the price by twenty percent?
A: C’mon, think outside the box.
A さんが B さんに、「次の販売促進キャンペーンで何か新しいアイデアを出してくれないか?」と言いました。「come up with」は「〔アイデアなどを〕考え出す、思い付く」という意味になります。
それに対して B さんは、「 値段を20%下げるのはどうだろう?」と答えました。販売促進キャンペーンとしては、よくありがちな考えです。
そしてその考えに対してAさんは、「おいおい、think outside the box. 」と答えました。「C’mon」は「come on」の省略形で、ここでは、「おいおい、またそんなこと言って」というような意味になります。
これらの会話から、「 think outside the box 」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
think outside the box = think creatively not in the usual way
「think outside the box」は「think creatively not in the usual way(通常の方法ではなく創造的に考える、枠にとらわれずに考える)」という意味になります。箱を自分たちが普段考えている範囲(既成概念)とし、その枠にとらわれずに考えることを意味します。
「think out of the box」や「think beyond the box」も同じ意味になります。
例文1では、昨年と同じようなシャツのデザインを見せてきたAさんに対して、Bさんが「We need to think outside the box.(通常の方法ではなく創造的に考えなければならない。)」と伝えていました。
例文2では、販売促進キャンペーンの新しいアイデアとして、値段を20%下げることを提案してきたBさんに対して、Aさんが「C’mon, think outside the box.(おいおい、枠にとらわれずに考えてよ。)」と言って、別のアイデアを求めていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?何人かでアイデアを出しているときに、よくありがちなものしか出てこない時は、「We need to think outside of the box.」と提案してみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!