【英会話】「You can’t win them all.」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「You can’t win them all.」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: I can’t believe we lost the game. We practiced so hard.
B: It's okay. We played well, but you can't win them all. We'll get them next time.
AさんがBさんに、「試合に負けたなんて信じられないよ。一生懸命練習したのに。」と言いました。それに対してBさんは、「大丈夫だよ。いいプレーはできたけど、 you can't win them all. 次は勝てるさ。」と答えました。
関連動画:「I can」と「I can't」の発音の違い
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I applied for five different jobs, but I only got one interview.
B: Well, that’s better than nothing. You can’t win them all. Just try your best next time.
AさんがBさんに、「5つの違う仕事に応募したけど、面接に受かったのは1つだけだよ。」と言いました。「apply for ~」で「~に応募する」という意味ですね。それに対してBさんは、「まあ、何もないよりはましだよ。You can’t win them all. 次回にベストを尽くすだけだよ。」と言いました。「better than nothing」は「何もないよりまし」という表現ですね。
これらの会話から「You can’t win them all.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
You can’t win them all. = It is impossible to win every time or succeed at everything you do.
「You can’t win them all.」は「It is impossible to win every time or succeed at everything you do.(毎回勝ったり、やること全てに成功したりすることは不可能です。)」という意味になります。試合に負けた人や、何かに失敗した人を慰めるときによく使われます。
例文1では、試合に負けたAさんに対して、Bさんが、「You can't win them all.(毎回は勝てないよ。)」と慰めていました。
例文2では、5社のうち、1社しか面接に受からなかったAさんに対して、Bさんが、「You can’t win them all.(いつも成功するわけじゃないよ。)」と慰めていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?失敗や挫折を経験した人を励ますときに、「You can’t win them all.」を使ってみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!