【英会話】「a swing and a miss」ってどんな意味?どんな時に使う?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「a swing and a miss」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: I tried to ask Jennifer out, but she said she had a boyfriend.
B: Ouch, that was a swing and a miss.
AさんがBさんに、「ジェニファーをデートに誘おうとしたけど、彼女には彼氏がいるんだって。」と言いました。「ask someone out」で「(人を)をデートに誘う」という意味ですね。それに対してBさんは、「あら~、それは a swing and a miss だったね。」と言いました。「Ouch」は「痛い!」という意味でよく使われますが、相手のつらい話や失敗した話を聞いて、心が痛む場合にも使われます。
関連動画:「but」と「bat」の発音の違い
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: Did you see Tim's presentation? He didn’t answer any of the questions properly.
B: Yeah, it was a swing and a miss. He should have prepared better.
AさんがBさんに、「ティムのプレゼン見た?彼はどの質問にもまともに答えていなかったよ。」と言いました。「properly」は「適切に、きちんと」という意味ですね。それに対してBさんは、「うん、 a swing and a miss だった。もっとちゃんと準備すべきだったよ。」と言っています。「should have + 過去分詞(~すべきだった)」は、過去に起こったことに対する後悔や非難を表すときに使われます。
これらの会話から「a swing and a miss」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
a swing and a miss = an unsuccessful attempt
「a swing and a miss」は「an unsuccessful attempt(失敗した試み)」という意味になります。もともとは、野球の「空振り」を意味します。バッターがボールを打とうとしてバットを振るけれど、ボールを打ち損なうことですね。そこから、何かをやろうと試みたけれど、うまくいかなかった時にも使われるようになりました。
例文1では、ジェニファーをデートに誘おうとして断られたAさんに対して、Bさんが、「That was a swing and a miss.(それは失敗だったね。)」と言っていました。
例文2では、ティムのプレゼンに対して、Bさんが「It was a swing and a miss.(それは失敗だったよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?何かをやろうとしたけど、うまくいかなかった時に、「It was a swing and a miss.」と言ってみてください!
ちなみに先日エンジェルスの大谷選手が登板して12三振を奪った試合(下記YouTube)で、アナウンサーが「空振り」という意味で、「Swing and a miss」を連呼していました。
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!