【英会話】「You deserve it!」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「You deserve it!」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: I got a promotion at work!
B: Congratulations! You deserve it!
AさんがBさんに、「仕事で昇進したんだ!」と言いました。「promotion」には「販売促進」という意味の他に「昇進」という意味もあります。「get a promotion」で「昇進する」という意味になりますね。それに対してBさんは、「おめでとう!You deserve it!」と答えました。
関連記事:【英会話・間違いあるある】Congratulation to Team Japan! 何が変?
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I got caught cheating on the test and now I have to retake it.
B: Well, you deserve it for cheating.
AさんがBさんに、「テストでカンニングしたのがバレて、再受験することになったよ。」と言いました。「カンニングをする」は英語にすると「cheat」ですね。「caught cheating on an exam」で「テスト中にカンニングをしているのがバレる」という意味になります。それに対してBさんは、「まあ、カンニングしたんだから you deserve it.」と答えました。
これらの会話から「You deserve it!」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
You deserve it! = You are worthy of it. / It serves you right.
「You deserve it!」は「You are worthy of it.(あなたはそれに値する、あなたはその価値がある)、It serves you right.(それは自業自得だ、それは当然の報いだ)」という意味になります。良い意味でも悪い意味でも使われます。
例文1では、仕事で昇進したAさんに対して、Bさんが「You deserve it!(あなたはそれ(昇進)に値するよ。)」と言っていました。
例文2では、テストでカンニングしたのがバレたAさんに対して、Bさんが「Well, you deserve it for cheating.(まあ、カンニングしたんだから、当然の報いだよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?相手に何か良いことがあり、それが相手にふさわしいと思ったら、「You deserve it!」と言ってみてください!また、相手が何か悪いことをした時に、それが当然の報いだと思ったら、「You deserve it!」と言ってみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!