Yahoo!ニュース

【英会話】「out of place」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。英会話フォービーの番場です。本日は「out of place」の意味を、例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: Why did you leave the meeting early?

B: I felt out of place. The discussion was too technical for me to follow.

AさんがBさんに、「どうして会議を早く抜けたの?」と聞きました。それに対してBさんは、「out of place に感じたんだ。話が専門的すぎて、ついていけなかったんだよ。」と答えました。

関連動画:「テクニック(technique)」の正しい英語発音

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: How was the formal dinner party last night?
B: It was nice, but I felt out of place. Everyone was wearing suits and dresses, and I showed up in jeans.

AさんがBさんに、「昨夜のフォーマルなディナーパーティーはどうだった?」と聞きました。それに対してBさんは、「良かったけど、out of place な感じがしたんだ。みんなスーツやドレスを着ていたのに、僕はジーンズで現れてしまったからね。」と答えました。「show up」は「現れる、姿を現す」という意味ですね。

これらの会話から「out of place」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

out of place = not fitting in, uncomfortable in a situation

out of place」は「not fitting in, uncomfortable in a situation(場違いな、不釣り合いな、居心地が悪い)」という意味になります。ある状況や環境に適していない、または違和感を感じている様子を表現するときに使われます。

例文1では、Aさんから会議を早く抜けた理由を聞かれたBさんが、「I felt out of place. The discussion was too technical for me to follow. (居心地が悪く感じたんだ。話が専門的すぎて、ついていけなかったんだよ。)」と言っていました。

例文2では、Aさんから昨夜のフォーマルなディナーパーティーについて聞かれたBさんが、「It was nice, but I felt out of place. Everyone was wearing suits and dresses, and I showed up in jeans. (良かったけど、場違いな感じがしたんだ。みんなスーツやドレスを着ていたのに、僕はジーンズで現れてしまったからね。)」と答えていました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?「out of place」は「not fitting in, uncomfortable in a situation(場違いな、不釣り合いな、居心地が悪い)」という意味でした。自分や他の人が環境や状況に合っていなかったり、居心地が悪いと感じているときに、「feel out of place(場違いな感じがする)」や「seem out of place(場違いに見える)」を使ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事