【英会話】「take something off your plate」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「take something off your plate」の意味を例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと、「お皿から何かを取り除く」となりますが、どういう状況で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: I'm so busy with my tasks. I have three reports due tomorrow.
B: Don't worry, I can take one of those reports off your plate. I'm not busy right now.
AさんがBさんに、「自分の仕事でとても忙しいんだ。締め切りが明日の報告書が3つもあるんだよ。」と言いました。「task」は「仕事、職務」、「due」は「期限が来て」という意味ですね。それに対してBさんは、「心配しないで、I can take one of those reports off your plate. 今忙しくないんだ。」と答えました。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I’m sorry, I can’t make it to the meeting tomorrow.
B: That’s okay, I’ll take that off your plate and attend the meeting for you.
AさんがBさんに、「ごめん、明日の会議には出席できないんだ。」と言いました。「make it」は「何とか出席する、都合をつける」という意味になります。それに対してBさんは、「大丈夫、I’ll take that off your plate その会議は私が出席するよ。」と答えました。
これらの会話から「take something off your plate」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
take something off your plate = reduce someone’s workload or responsibilities
「take something off your plate」は「reduce someone’s workload or responsibilities(仕事量や責任を減らす)」という意味になります。仕事や課題が山積みでとても忙しい人がいた場合、その人の仕事量を減らし、負担を軽減しようとするときによく使われます。
例文1では、締め切りが明日の報告書を3つも抱えているAさんに対し、Bさんが、「I can take one of those reports off your plate.(そのレポートの1つを減らしてあげるよ。)」と言い、自分が報告書を書く時間があることを伝えていました。
例文2では、明日の会議に出席できないと言っているAさんに対し、Bさんが、「I’ll take that off your plate and attend the meeting for you.(君の負担を減らして、私がその会議に出席するよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?周りに忙しくて困っている人がいれば、「I'll take one of those tasks off your plate.」と言って、相手の負担を軽くしてあげてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!