Yahoo!ニュース

検索結果

99
  1. 【内部文書入手】上川陽子「うまずして」切り取り報道の共同通信「全くひるむ必要は無い」差し替え経緯も判明
    …女性は、出産をせずにどうやって女性と名乗ることができるのでしょうか」だ。英訳については、完全に「虚偽」だ。上川氏はそんなことは一切も言っていない。  …
    ダイヤモンド・オンライン社会
  2. 会えてうれしい相手に「Why did you come here today?」と聞くと、ムッとされる理由
    …対応できるようにする  さっそく問題を1問解いてみましょう。次の日本文を英訳してください。ただし、whyを使わずwhatを使ってください。  なぜあな…
    ダイヤモンド・オンライン経済総合
  3. 上川大臣の「産まずして」発言はこうして作られた…マスコミの「見出し詐欺」がなくならない理由
    …えられます」という見解を示している。  〈参考記事〉 外相「うまずして」英訳記事、男性に言及あり「明示なくても『出産』比喩」 共同通信回答(5月21日、産経新聞)…
    プレジデントオンライン社会
  4. 数字は正しい、ただしデータは間違っている。「世界報道自由度ランキング」を批判する
    …得た自由、勝ち取った自由のような意味合いを持つようです。例えば、厳しい校則の中で赤毛の地毛を黒色に染めない自由を英訳するならlibertyが適切なのでしょう。
    note社会
  5. 自民・鈴木貴子氏「女性がうまずして」英訳記事は「曲解」「外相の本意伝えず国益害する」
    …害する話だ」と語った。産経新聞の取材に答えた。 ■出産の重要性を同列視と英訳 鈴木氏が問題視したのは上川氏の発言を報じる18日付の英語版記事。「Japan…
    産経新聞政治
  6. 『異人たち』アンドリュー・ヘイが描く、山田太一の「敗者の想像力」
    …、今回のアンドリュー・ヘイ監督の映画はあくまでも英語版が基になっている。英訳された段階で、日本語の小説とは、少しニュアンスが異なるものになっている、と…
    CINEMORE映画
  7. ロンドン留学中のそわんわん「生活費が日本の2倍くらい」 リアルな留学ストーリーを明かす
    …で。ワーキングホリデービザにしたので集める書類が多くて、しかもそれを全部英訳しなきゃいけない。そこから申請してビザの発給まで1か月以上かかるんです。私…
    ananwebエンタメ総合
  8. 瀬尾一三と語る中島みゆき『Singles』【リマスター】、心の乖離を表現した彼女の「すごみ」
    …は曲のタイトルはどういう? 瀬尾:日本語のままいくとわからないので。仮で英訳してもらったり。 田家:アルバムの音源を先に送っていただいて、音源に英語の…
    Rolling Stone Japan音楽
  9. 伊坂幸太郎さん作品、最終候補に 英国推理作家協会賞
    …ダガー賞の最終候補に、伊坂幸太郎さんの殺し屋シリーズ「AX アックス」の英訳「ザ・マンティス」など6作品を選んだと発表した。選考結果は7月4日に発表される。
    共同通信文化・アート
  10. ウクライナ避難民の証言集、言葉の意味をも変える異常事態―オスタップ・スリヴィンスキー『戦争語彙集』沼野 充義による書評
    …させるのみならず、新たな説明が必要なほど言葉の意味をも変えてしまう」のだ。 この『戦争語彙集』をまず英訳で読んで強い感銘を受けた日本文学研究者のロバー…
    ALL REVIEWSライフ総合
  11. ゲームのインタラクティブ・ドキュメンタリー作品を手掛けるDigital Eclipseに聞く、レトロゲームやその作者を美術館の展示のように解説する理由
    …the Extreme Ninja Turtles”という(『激亀忍者伝』の)英訳を用意したりもしました。いろいろちょっと違うんだよ、というのをわかって欲しかったので。
    ファミ通.comゲーム
  12. 【たばこは吸いましょう…?】自販機の“貼り紙”を見て驚きました
    …が確認できたのでした!残った黒い文字を読んでみたら…!外国人の方へ向けて英訳した文字が黒色で残っていたので、そこから読み取るにきっと元々の内容は「たば…
    中山少年ライフ総合
  13. 【Cycle*2024 リエージュ~バストーニュ~リエージュ:プレビュー】モニュメントと呼ばれる春の伝統大会最終戦はポガチャルとファンデルプールが最有力
    …doyenne(ドワイエンヌ=最古参)。laという女性名詞がついているので、英訳するとthe old lady、日本語にすればおばあちゃんとなる。最難関の…
    J SPORTSスポーツ総合
  14. 映画『異人たち』時代・土地・ジェンダーを超えた“孤独と癒やし”が心揺さぶる物語。山田太一原作小説を再映画化
    …て映画化され、当時大きな話題を集めた作品でした。小説はその後2003年に英訳されますが、それからさらに時を経て、現代イギリスに舞台を移して再び映画化さ…
    webマガジン mi-molletエンタメ総合
  15. 「名探偵コナン」×古谷徹の新作コラボアイテム、抽選でお渡し会に招待
    …が心の中で言ったセリフが英訳されプリントされた。 安室がイメージされた「エターナルムーンカスタムネックレス」は、“永遠”の意味を込めた月がモチーフに。過去にZERO…
    コミックナタリーエンタメ総合
  16. 【今週はこれを読め! ミステリー編】幻の名作ヤーン・エクストレム『ウナギの罠』が登場!
    …いる。日本で最初に『ウナギの罠』を紹介した文章である。松坂氏は、おそらく英訳書でこの作品を読んだのだろう。登場人物名などが本文とは微妙に異なる。作品の…
    BOOKSTANDエンタメ総合
  17. これは絶望を越えたラブストーリー、劇団四季新作『ゴースト&レディ』稽古場レポート
    …ルダムの鐘』京都公演のために来日した時だそう。帰国の飛行機に搭乗する前に英訳された漫画『黒博物館 ゴースト アンド レディ』を手渡され、機内で夢中にな…
    Bezzyエンタメ総合
  18. 武藤昭平、約14年ぶりのソロ『名前を失くした男』に込めた仏教思想について大いに語る!
    …来たと。 「もともと大拙先生は、英語教師で語学が堪能で、禅についての本を英訳して世界で初めて発表した人なんですね。それで2人が会いに行ったんだけど、彼…
    音楽と人音楽
  19. 劇団四季最新ミュージカル『ゴースト&レディ』稽古中!公開稽古&取材会レポート
    …るかはまだ決まっていませんでした。ただ打合せの時に「アイディアがある」と英訳された上下巻の漫画を提示されました。私は帰りのフライトの中でそれを開け、気…
    ぴあエンタメ総合
  20. 思わぬ事態に発展した大谷翔平の「コメント」 1号球騒動で再び浮き彫りになった水原氏の裏切りが生んだ“代償”
    …able to get it back(ボールを取り戻すことができた).」と英訳した。  この時に大谷は、誰とどういう会話をしたのかなどの詳細な状況説明を…
    CoCoKARAnext野球
  21. 「水原一平氏」の通訳は、本当に“意訳しすぎで聞き取りづらい”? 「日本人バイリンガル」が明かす“意外すぎる評価”とは
    …大谷のことが分かっているからこそ出来る“付け足し” 今度は大谷の日本語での返答を英訳する場面について。  例として挙げたのは、昨年のオールスターゲームでのイン…
    デイリー新潮野球
  22. EXILE NAOTOが新たな挑戦を決意した理由とは グループへの思いも語る「三代目のためであり、僕の人生のため」
    …あらためてお読みになって、今の思いはいかがですか?  『Onestà』(英訳:HONEST)というタイトルの通り、正直に自分の全てをできる限りさらけ出…
    TV LIFE webエンタメ総合
  23. 「ビリギャル」は日本だから生まれた 小林さやかさんが語る日米の受験システム
    …girl」と言うしかない。だからビリギャルの映画が英訳されたときも、タイトルは「大成功を収める」という意味の「Flying Colors」になりました。中…
    朝日新聞デジタルライフ総合
  24. ついに世界1位も獲得。勢いが止まらない「Bling-Bang-Bang-Born」の凄さ
    …され、3月19日には「Bling-Bang-Bang-Born」の歌詞の英訳動画が公開されるなど、Creepy Nuts側の海外向けのYouTube対…
    徳力基彦IT総合
  25. 万葉集は英訳のほうが分かりやすいのはなぜか?…古代から現代、日本から世界に羽ばたく「世界文学としての和歌」
    …声があります。意味がわからないとかえって厳かに聞こえるからでしょう。 ●上野 マクミランさんが翻訳されている日本のさまざまな古典の英訳は、英語の文学関…
    ニューズウィーク日本版国際総合
  26. 日本は翻訳大国でありトランスボーダー大国、『万葉集』は世界を代表する翻訳文学である
    …い読めないし、読めても意味が伝わらない。 そのプロジェクトで作る解説板には、原文と、現代の日本語での読み方と解説、さらには、英訳と外国人目線で書かれた…
    ニューズウィーク日本版国際総合
  27. 『Rise of the Ronin』は超カッコよく幕末を描く一作。銃弾を刀で弾くと刀が燃えたり、ワイヤーアクションで敵にダイブしたり、「あり得るかもしれないロマン」とリアリティを両立させながら「時代劇」を再解釈
    …いました(笑)。 ──ちなみにですが、プレイしていて「因縁」をどのように英訳するのかも気になりました。 安田氏: 英語では「bond」になっているようです(笑)。
    電ファミニコゲーマーゲーム
  28. 日本語よりもポジティブに感じる表現の英語 「ほうれい線」「分かりません」の英訳に驚き
    …question!”は、褒められていると思ってしまいますね。それが「分かりません」という意味だったとは驚きです。 実際に使われる表現なのか聞いてみると…大きな話題を…
    LIMOライフ総合
  29. ビクトル・エリセが語る映画文化への想い 31年ぶり長編『瞳をとじて』を企画した経緯とは
    …ojos(原題)』は、英訳が不可能だということ。スペイン語では、この映画のタイトルは「不定詞」という動詞の形をとっています。しかし、英訳ではこの形は存在し…
    リアルサウンドエンタメ総合
  30. BYDシール 詳細データテスト 低速の快適性は要改善 高速域の長距離移動は快適 ハンドリング良好
    …い。しかも「できません」で片付けられる項目があまりにも多すぎる。おかしな英訳や、まともじゃない句読点の位置も気になって仕方ない。 室内装備では、ワイヤ…
    AUTOCAR JAPAN経済総合
  31. 原作と、大きく変更する脚本化の問題。山田太一の小説と、イギリス人監督の場合
    …として大きな意味をもち、なおかつ原作のスピリット、テーマが崩れていない最高の脚色だと感動した。小説「異人たちとの夏」は、2003年に英訳され、イギリス…
    斉藤博昭映画
  32. 『君たちはどう生きるか』なぜゴールデングローブ賞に? 現地記者が見た、日米での評価の違い
    …によって敬語とぞんざいな言葉遣いを使い分けている箇所などのユニークさは「英訳では伝わりにくい部分」だという。  「欧米には、日本や韓国のような敬語の文…
    リアルサウンドエンタメ総合
  33. 「英単語を書いて覚える」は意味なし? 英語学習の“書いて覚える信仰”の背景にあった日本独特の文化とは?
    …に文字を繰り返し書いているだけでは効果は薄いため、意味や発音、つづり字を意識してみてください。英訳、和訳を書いてみて、テストのように答え合わせしてみる…
    集英社オンラインエンタメ総合
  34. リリー・グラッドストーン、先住民女性の俳優として「歴史的な受賞」を達成
    …でブラックフィート族の言葉を使って自己紹介を披露。<CBS News>が英訳を報じたその内容は、次の通り。 「こんにちは、私の友。私の名前はイーグル …
    コスモポリタンエンタメ総合
  35. 【2023年の日本車】大人気のSUVはスポーティモデルからラグジュアリー志向まで続々と登場
    …い「都会派SUV」として企画された。ちなみに、レイバックは英訳で「リラックスする」という意味があり、これを実現すべく落ち着いた乗り味を目指した。レヴォ…
    Webモーターマガジン経済総合
  36. 【英会話クイズ】ネイティブに伝わりやすい表現をクイズ形式で大特集
    …は、約300ページだ。 できるだけ具体的に細かく表現するのが英語流です。英訳すると、 The length of a novel in Japan is…
    英語雑学エッセイスト 徳田孝一郎ライフ総合
  37. YOASOBI・Ayase「『アイドル』の世界での反響は予想外だった」二人が語る“理想的な忙しさ”とは
    …成田 ふと思い出したのですが、松尾芭蕉の「古池や蛙飛びこむ水の音」という有名な俳句は無数の英訳があり「Frog Poem」という分野になっています。情景を翻訳し、俳句の…
    with onlineエンタメ総合
  38. 面倒だけどメリット大!冬のタネまきでトンネルを設置する理由
    …要な低温処理を「ヤロビザーツィヤ(ロシア語で「催春」の意味)」と呼んだことが始まり。これが英訳されて「バーナリゼーション」、日本語訳で「春化」とされた…
    みんなの趣味の園芸ライフ総合
  39. 山田太一の代表作が海を渡って映画化。サーチライト最新作『異人たち』で見える、巧みな脚色力
    …Us Strangers』(=我々は皆、異人である)。ちなみに原作小説の英訳時のタイトルはシンプルに「Strangers」であった。日本語における“異…
    MOVIE WALKER PRESS映画
  40. 【moraアニソンTOP10】『フリーレン』OP英語版が初登場! “デレマス”大石泉デビュー楽曲もランクイン!
    …』OP「アイドル」でも英語バージョンが話題になったが、こちらも意味/音ともに絶妙な英訳となっているので一聴の価値アリだ。 そして“デレマス”より、総選挙「Stage…
    PHILE WEBIT総合
  41. 習近平「国家安全」への執心が世論を統べるメカニズム
     多くの識者が、習近平政権の特徴の1つとして「安全」に対する強い関心を指摘する。確かに、その通りだ。党と社会の管理を強化してきたのは、そうすることで党…
    新潮社 フォーサイト中国・台湾
  42. 宮崎駿新作、北米公開が決まり、タイトルを「少年とサギ」と発表。「なぜ変える!?」と不評の嵐?
    …源三郎の小説を示し、深く考察する意見があったりも。アシェット(出版社)が英訳本でこのタイトルの権利を持っているので、原作の直接の映画化ではない本作は(…
    斉藤博昭映画
  43. 【英会話】「脈アリ!」は英語で?
    …られるわけではありません。「何て言うのかな?」と思ったら、 言葉の意味を考えて、英訳すると伝わる英文を作ることができます。日本語→言い換え→英語を意識…
    英会話講師 せいたろーライフ総合
  44. 【英会話】「向かってるよ!」って英語で?
    …o = 行く ・come = 来るではないんです。日本語で覚えてしまうと英訳した時に、ちゃんと伝わらない可能性が高いです。goとcomeの違いをこう覚えましょう。・go…
    英会話講師 せいたろーライフ総合
  45. フランス農事功労章とは? 直木賞作家のベストセラーの舞台にもなったホテルの総料理長が紡ぐ受章ディナー
    …が吹き込まれたもの「アンスピラシオン」は英訳すると「インスピレーション」=「息を吹き込まれたもの」という意味です。松山氏はどのような意図で命名したのか…
    東龍ライフ総合
  46. 「習近平は2027年までに台湾を武力攻撃する」というアメリカの主張の根拠は?
    …記念」であることをアメリカは認識していないことになろうか。あるいは公報の英訳を誰かがまちがえたのかもしれない。◆アメリカ側の「2027年」推測は、習近…
    遠藤誉中国・台湾
  47. ウクライナ軍、ソレダルから組織的に撤退か。米取材班が目撃。戦争の新局面、第3幕が始まろうとするのか
    …るだろうと確信している。 私たちはここに残される。怪物(ロシア人のこと。英訳ではthe Orcs)は捕虜にできる者は捕虜にするだろう。そして、私たちは…
    今井佐緒里ヨーロッパ
  48. プロ目線で勝手にランキング〜料理上手のキャラクターとは〜 パンケーキアート付きデス。
    …れば「普通のおいしさ」「普通のかわいさ」などともとられてしいます…(特に英訳されると一緒!) なのでもし幼馴染や転校生がお弁当を作ってくれたときは…「…
    稲垣圭介ライフ総合
  49. 被写体としての井上尚弥 “世界一のボクシングカメラマン”が撮影するモンスターとは
    …ビューが2日連続で掲載された。このインタビューは私が日本滞在時に収録し、英訳し、出版されたものだ。その取材に同行し、井上選手のポートレイトを撮影してく…
    杉浦大介格闘技
  50. 蒋介石「カイロ密談」と日本終戦の形 その線上に長春の惨劇「チャーズ」
    …トだ。 なぜ1961年になってカイロ密談議事録の中国語版(王寵恵記録)が英訳されたかというと、1962年3月に沖縄返還ロードマップに関する当時のケネデ…
    遠藤誉中国・台湾

トピックス(主要)