【海外映画で英会話】「Better late than never.」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「Better late than never.」の意味を、海外映画の一場面で出てきた会話文を使いながらご説明します。
本日は、「マイ・インターン(英語名 The Intern)」という映画の一場面に「Better late than never.」という表現が出てきましたので、まずはその場面の会話文を見てみましょう。
会話文
会話文に出てくるBenはロバート・デ・ニーロが演じる70歳のインターンです。Benはアン・ハサウェイが演じるJulesの会社のインターンとして働き始めました。Benは残業中にfacebookのアカウントを作り、個人情報の入力をしようとしています。
それでは、「Better late than never.」以外の部分の日本語訳を見てみましょう。
日本語訳
Jules: So you're on Facebook, huh?
ジュールズ:Facebookをやってるの?
Ben: Well, I've been trying to figure it out. I joined about 10 minutes ago.
ベン:うん、理解しようとしているよ。10分くらい前にアカウントを作ったんだ。
Jules: Well, better late than never. You want some help?
ジュールズ:まあ、better late than never. 手伝ってもらいたい?
Ben: I'd love some, but, really, you've got better things to do.
ベン:ぜひお願いしたいけど、本当もっとやらなければいけないことがあるでしょう。
Jules: I need a diversion.
ジュールズ:気晴らしが必要なのよ。
※figure out: 理解する、解き明かす、diversion: 気晴らし
※参考動画:「I've been」をネイティブっぽく発音する方法
これらの会話から「Better late than never.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
Better late than never. = It is better to do something late than to never do it at all.
「Better late than never.」は「It is better to do something late than to never do it at all.(まったくやらないよりは、遅れたとしてもやるほうがいい。)」という意味になります。長い文を短くした表現なので、想像はしやすかったかもしれません。
この表現は、何かをするのをためらったり、先延ばしにしている人を励ますために使われることが多いです。また、遅れていたものがやっと終わり、ホッとしたときに、この表現を使うこともあります。
会話文では、Facebookにようやくアカウントを作ったBenに対して、Julesが、「better late than never.(まったくやらないよりは、遅れたとしてもやるほうがいいわ)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?何か作業が遅れてしまって、なかなかその作業をやれずにいる人がいれば、「Better late than never.」と言って、励ましてください!
下記は「マイ・インターン(英語名 The Intern)」の 上記の会話文が言われているシーンです。ご興味ある方は是非ご覧ください!本編も面白いです!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!