【英会話】「ビールがキンキンに冷えている」を英語で言うと?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「ビールがキンキンに冷えている」を英語でどう言うかご説明します。
「ビールがキンキンに冷えている」を英語で言うと?
「キンキンに冷えている」とは「ものすごく冷えている」という意味ですが、映画「カイジ」で、主人公の藤原竜也さんが冷えた缶ビールを持って、「キンキンに冷えてやがる~」と言っているシーンを思い浮かべる方もいるかもしれません。
この「キンキンに冷えている」を英語でどう表せば良いでしょうか。「ビールがキンキンに冷えている」を英語で言うと、下記のようになります。
The beer is ice-cold.
「ビール」は英語だと「beer (ビア)」となり、言い方が変わりますね。「ice-cold」は文字通り「氷のように冷たい」ことを意味し、「キンキンに冷えている」という意味でも使われます。「ice-cold」は形容詞なので、下記のように名詞を修飾することもできます。
Let's go for an ice-cold beer. (キンキンに冷えたビールを飲みに行こう)
Why don't we grab an ice-cold beer? (キンキンに冷えたビールでも飲まない?)
2文目の「Why don't we ~」は理由を聞いているわけではなく、「一緒に~しませんか?」という提案の表現ですね。「grab」は「つかみ取る」という意味もありますが、「素早く食べる、素早く飲む」という意味も持っていて、ここではそちらの意味で使われていますね。
関連動画:「grab lunch」ってどんな意味?
まとめ
いかがでしたでしょうか?「ビール」を「beer(ビア)」というように、英語だと発音が少し変わるものが結構あります。「シャツ」と「shirt」、「サラダ」と「salad」、「シチュー」と「stew」、「ウエハース」と「wafer」などなど。リンクをクリックするとネイティブの発音レッスンが聞けますので、是非ご覧ください!
コロナ禍で なかなか みんなでキンキンに冷えたビールを飲みに行けない状況ですが、機会があれば、「Let's go for an ice-cold beer.」と言って、他の人を誘ってみてください!
動画の英語レッスンを見たいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数11万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!