【英会話】「take a precaution」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「take a precaution」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: I’m going to the beach tomorrow.
B: That sounds like fun! Just make sure to take a precaution and wear sunscreen.
AさんがBさんに、「明日、ビーチに行くんだ。」と言いました。それに対してBさんは、「楽しそうだね!ただ、take a precaution を必ずして、日焼け止めを塗るようにね。」と答えました。「make sure to do」は「必ず~する、忘れずに~する」、「sunscreen」は「日焼け止め」、「wear sunscreen」で「日焼け止めを塗る」という意味ですね。
関連動画:「will」と「be going to」の違い
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I heard there's going to be a big storm tonight. Are you prepared?
B: Yes, I took precautions and sealed all my windows and doors.
AさんがBさんに、「今夜は大嵐になるって聞いたけど、準備はできてる?」と聞きました。「storm」は「嵐」、「prepared」は「準備ができて」という意味ですね。それに対してBさんは、「うん、I took precautions 全ての窓とドアをテープで塞いだよ。」と答えました。「seal」は動詞で「〔テープなどで〕ふさぐ、密閉する」という意味になります。
これらの会話から「take a precaution」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
take a precaution = take steps to prevent something bad happening
「take a precaution」は「take steps to prevent something bad happening(何か悪いことが起こらないように対策を講じる、予防策を取る)」という意味になります。「precaution」自体は「予防策、用心、警戒」という意味なんですね。
例文1では、明日ビーチに行くAさんに対して、Bさんが、「Just make sure to take a precaution and wear sunscreen.(予防策を必ずして、日焼け止めを塗るようにね。) 」と言っていました。
例文2では、今夜の大嵐に備え、Bさんが、「I took precautions and sealed all my windows and doors.(予防策をとって、全ての窓とドアをテープで塞いだよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?何か悪いことが起こらないように、予防策を取るときは、「take a precaution」という表現を使ってみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数12万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!