Yahoo!ニュース

【英語で何て言う】「派手」って英語で言いたい時、どんな単語を使えるか見てみよう

Lonely Learner語学学習系インフルエンサー

こんにちは、英語学習者のLonely Learnerです。

今回は「派手」という意味のある英語を紹介したいと思います。

見た目や言動などが華やかで人目をひくことを派手と言いますが、英語ではどのような言い方ができるでしょうか。一緒に見ていきましょう!

いい意味の派手さは気分を明るくしてくれます
いい意味の派手さは気分を明るくしてくれます

(1)flashy

flashy(発音はフラッシィ)は閃光を意味するflashを語源としている英単語です。

キラキラと華やかだったりギラギラした豪華なイメージがあります。

使い方次第でポジティブにもネガティブにもなる表現です。

例文:
He bought a flashy sports car.
(彼は派手なスポーツカーを買った。)

(2)showy

showy(発音はショウィー)は人目を引く華やかさ派手なことを意味します。

目立つためにデザインされた、時には誇張された派手さを持つものを指すこともあります。

例文:
Her outfit was too showy for the occasion.
(彼女の服装はその場にふさわしくないほど派手だった。)

(3)gaudy

gaudy(発音はゴーディー)も派手という意味があります。

ケバケバしくて品がない、過剰に装飾されていたりやりすぎ感があるなどネガティブな意味合いを含むことが多いので、少し注意が必要かもしれませんね。

例文:
The jewelry she wore was gaudy and over-the-top.
(彼女が身に着けていた宝石は派手で度が過ぎていた。)

(4)extravaganza

extravaganza(発音はエクストラヴェイガンザ)は規模が大きく、豪華で派手なイベントやショーに対して使われる表現です。

例文:
The festival was an extravaganza of lights and music.
(その祭りは光と音楽の豪華な催しだった。)

(5)campy

campy(発音はキャンピー)は、意図的に過剰でキッチュな、時には滑稽なほどに誇張されたスタイルやパフォーマンスを指します。

派手であると同時に、しばしばユーモラスで自己意識的な過剰さを伴います。

例文:
That movie was so campy with its exaggerated acting and flashy costumes.
(あの映画は誇張された演技と派手な衣装でド派手だったね。)

おわりに

今回は「派手」という意味で使える英単語を紹介しました。

ここでクイズ!以下の日本語を英語で言えますか?

「しぼる」の意味は?そして英語にすると?

「バズる」って英語で言えますか?

「朝型」や「夜型」を意味する色々な英語表現

これからも英会話に役立つ英語フレーズやネットで使われる英語スラングなど様々な英語をシェアしていきますので、どうぞよろしくお願いします!

語学学習系インフルエンサー

純日本人が成人後にイチから英語学習を開始、現在は日英翻訳者になりました!英語で「雑談」する能力を伸ばしたい!SNS上のトレンドや時事ネタなどから見つけた使える英単語&英会話で役立つちょっとしたフレーズなどをみなさんにシェアさせてください。

Lonely Learnerの最近の記事