Yahoo!ニュース

【英会話】「chock-a-block」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「chock-a-block」の意味を例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: You're late!
B: I know. I'm so sorry. The traffic was chock-a-block this morning.

AさんがBさんに「遅い!」と言いました。それに対してBさんは、「知っている。ごめんなさい。今朝は交通(量)が chock-a-block だった」と応答しています。「chock-a-block」がbe動詞の後ろに来ていて、形容詞の働きをしています。文脈から意味を想像できるでしょうか。

次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: How was your shopping trip?
B: The sales were good, but the city center was chock-a-block.

AさんがBさんに、「買い物はどうだった?」と聞いています。「shopping trip」は「買い物に出かけること」を意味しています。それに対してBさんは、「セールは良かったけど、都心は chock-a-block だった」と応答しています。「city center」は「都心、街の中心」を意味しています。

これらの会話から「chock-a-block」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

chock-a-block = full of people or things

chock-a-block」は「full of people or things(人や物でいっぱい)」という意味のカジュアルな表現です。特にイギリスでよく使われています。「empty (空いている、ガラガラの)」の反対の意味を持っていますね。

例文1では、Aさんとの待ち合わせに遅れたBさんが、「The traffic was chock-a-block this morning.(今朝は交通量が多かった。今朝は渋滞していた。)」と遅れた理由を説明していました。この場合、「chock-a-block」は「full of cars」ということになりますね。

例文2では、Aさんから買い物について聞かれたBさんが、「the city center was chock-a-block (都心は人でいっぱいだった)」と答えていました。この場合は「chock-a-block」は「full of people」と考えることができます。

まとめ

いかがでしたでしょうか? 人でいっぱい、物でいっぱいの場所に行ったら、「~ was chock-a-block. 」と言ってみてください!

同じ内容をネイティブ講師がYouTubeで解説しています。「chock-a-block」の発音の確認、リスニングの練習、音読の練習としても是非ご活用ください!

動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数11万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!

関連記事

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事