【英会話】「off the top of my head」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「off the top of my head」の意味を例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「頭のてっぺんから離れて」のようになるかもしれませんが、どんな状況で、どんな意味で使われるでしょうか。
それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: What is whiskey made from?
B: I can't think of anything off the top of my head.
AさんがBさんに「ウイスキーは何で作られているの?」と聞いています。それに対してBさんは、「何も考えられない off the top of my head」と応答しています。「be made from ~」は「~で作られている」という意味でした。
関連動画:「be made of」と「be made from」の違い
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: Do you have any ideas to improve our sales?
B: Off the top of my head, I'd say we can discount our top-selling products.
AさんがBさんに、「売上を向上させるためのアイデアはありますか?」と聞いています。それに対してBさんは、「Off the top of my head 売れ筋商品を値引きできると思います。」と応答しています。「I'd」は「I would」の省略形です。「I would say」は「私の意見では~、私の考えでは~だと思う」という意味になります。「top-selling products」は「一番売れている商品、売れ筋商品」という意味ですね。
これらの会話から「off the top of my head」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
off the top of my head = immediately and without thinking deeply
「off the top of my head」は「immediately and without thinking deeply(深く考えずにすぐに、思い付きでは)」という意味になります。頭のてっぺんからパッと考えが思い浮かぶイメージですね。十分に考える時間がないけど、何かを答えないといけないときによく使われます。
例文1では、Aさんからウィスキーが何で作られているのか聞かれたBさんが、「I can't think of anything off the top of my head. (すぐには思い付かない。)」と言っていました。
例文2では、Aさんから売上を向上させるアイデアを求められたBさんが、「Off the top of my head, I'd say we can discount our top-selling products. (思い付きだけど、売れ筋商品を値引きできると思います。)」と答えていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?誰かからの質問に思い付きで答える場合、「off the top of my head」とともに自分の考えを伝えてみてください!
動画で英語を勉強したいという方は、私のYouTubeチャンネル(チャンネル登録者数11万人)に700本以上の英語学習者向け動画がありますので、こちらから是非ご覧ください!