【英会話】夏の特別編3 無冠詞 played piano って言われたけど英語として正しいの?
仕事で英語を20年ほど話していますが、話し始めたころに困ったのは、a やthe と言った冠詞です。かなりの確率で間違えました。
自分が話すだけならまだしも、人様に英文法を伝えたり、英文法をネタにした小説を出版したりするとなると、まずい。
そこで、Native English Speakerたちを質問攻めして、大学で習得した現象学を使って自分なりの理窟を作りました。Native English Speakerのおかげか、この理窟なかなか優秀で、今ではほとんど間違えずにすんでいます。そんな徳田流冠詞の奥義を夏の特別企画として公開します。今回は全4回中の第3回です(第1回はこちら)。
お気に召しましたら是非ともごひいき(フォロー)くださいますようお願い申し上げます。英文メールや英会話の時に効果絶大ですよ。
当時、スタジオミュージシャンとしてピアノを弾いていた。
第1回で、名詞に冠詞(the, a(an))をつけるのではなく、見えているモノの抽象のレベルを決めてそのあとに名詞を置く というNative English Speaker の現実の切り取り方のお話はしました。
特定のレベルか?⇒the
どれでもいいレベルか?⇒a(an もしくは複数のs)
ふわっとした概念のレベルか?⇒無冠詞
という抽象のレベルを決めたいんですねぇ、Native English Speakerって人々は。
ちょっとびっくりですが、それを踏まえると、a piano(s), とthe piano が指し示す現実が違うのはよくわかる(どう違うのかは第1回と第2回をどうぞ)。
じゃあ、のこったふわっとした概念のレベルとは何ぞや? そして冠詞のないpiano は何を指し示してんの? ということになりますが、当然ながら最も抽象度の高いレベルということになります。頭の中にあるレベルと言っていい。
頭の中にあるピアノ ってどういう状況? とさらに疑問を持たれると思いますが、つまり、こんな文です。
当時、スタジオミュージシャンとしてピアノを弾いていた。
この文は、
I played piano as a studio musician in those days.
か
I played pianos as a studio musician in those days.
となるのですが、なぜ、無冠詞のpiano もしくはpianos となるか、みなさんお判りになるでしょうか?
a piano(s), とthe piano の時と同じく、この日本語をイメージすると、自分が昔いろんなスタジオに行ってピアノを弾いていたという状況が浮かぶと思います。
それを英語にしていくわけですが、その頭に浮かんだ状況はそこにある風景は特定のレベルでしょうか? どれでもいいレベルでしょうか? それともふわっとした概念のレベルでしょうか?
特定のレベルではありませんね、何十台とある行く先々のピアノたちにスポットライトは当たってない。
でも、実はそれぞれのピアノたちは何となく思い出せる。それならば、どれでもいいレベルと言えます。つまり、pianos です。
一方で、なんとなくも思い出せない、具体性が低くて頭の中のふわっとしたイメージのレベルということもある。それが、ふわっとした概念のレベルです。そういうときに、冠詞をつけずにpiano とだけ置きます。
ぱっとモノの名前が思い出せずに、あ~、あの、あれだよ、あれ なんていう人がいますが、まさしくそれです。概念はイメージしてんだけどなぁ ってことですね。
さて、次回、夏の特別企画最終回の第4回では、この抽象度を決めてから名詞を置くというNative English Speaker独特の思考の流れを理解すると、彼らの言わんとする微妙なニュアンスが判るという話と、その思考の流れを使いこなすためのイメージをお伝えしたいと思います。出血大サーヴィス、練習問題付けましょう! こちらです。
イラスト 大橋啓子