【英会話】”calm down” とは言わない「落ち着いて」
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
「落ち着いて」
英語でなんて言いますか?
”Calm down”
この表現がパッと出てきやすいのではないでしょうか?
もちろんこれでも大正解です!ただ、せっかくなので他の言い方も取り入れてみましょう!
また、”Calm down” とのニュアンスの違いも最後に解説していますので、ぜひご覧ください。
それではまずは、「落ち着いて」を ”Calm down” 以外で表現してみましょう!
↓
↓
↓
↓
↓
Settle down.
落ち着いて
それでは、この表現のイメージからお伝えします。
"Settle down." のイメージ
◎settle のイメージ
◎down のイメージ
この2つが合わさって、「落ち着く」という意味になります。
フラフラ動いているものが止まって、重心を下に持ってくる。落ち着いていくイメージができるかと思います!
でもこのイメージから日本語訳はいくつかあるので、一つずつ一緒に見ていきましょう。
①定住する
I settled down in Hokkaido.
北海道に定住した。
→ どこに住むか決まってなくてフラフラしていたのが、北海道という土地に落ち着くイメージ。
②身を固める(=結婚や定職)
He finally settled down.
彼はやっと結婚しました。
→ 付き合っては別れ、とフラフラしていたのが固まって落ち着くイメージ。
I’m thinking of settling down.
そろそろ定職に就こうかな…
→ 定職に就いてなくてフラフラしてる人が、一つの職に落ち着く感じ。
③(物事が)落ち着く
Things have finally settled down.
やっと落ち着いてきたよ。
→ 色々なことが起きて忙しかったのが、段々と落ち着くイメージ。
My work has finally settled down.
ようやく仕事がひと段落しそう。
→ 仕事が落ち着く感じ。
④静かにする
Can you settle down?
静かにしてくれる?
→ うるさかったり、落ち着かない人に言う。
She can’t settle down.
彼女は落ち着きがない。
→ なんか慌ただしい感じ。
“Calm down” vs “Settle down”
Settle down. :騒がしさを抑える
calm down. :感情の起伏を抑え込む
”Settle down. ”
慌ただしい人に対して
”Calm down”
感情的になってる人に対して
まとめ
◎ settle downのイメージ
◎settle down の意味と使い方
①定住する
I settled down in Hokkaido.
北海道に定住した。
②身を固める(=結婚や定職)
He finally settled down.
彼はやっと結婚しました。
③(物事が)落ち着く
Things have finally settled down.
やっと落ち着いてきたよ。
④静かにする
Can you settle down?
静かにしてくれる?
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは、今回もありがとうございました!
合わせて読みたい記事
【英会話】「動かないで」を"Don't move" と言わないネイティブ発想
【英会話】「腐る」って英語でなんて言う?実はとっても簡単!
【英会話】I could talk with her. どこが間違ってる?
◎イメージで学べる英語を発信中
この記事の執筆者、汐里について
◎現役オンライン英会話講師
◎英語講師歴:5年
◎レッスン歴:5000回以上
◎インスタフォロワー3.5万人
(洋画や海外ドラマから学ぶ英会話アカウント)
◎留学経験ゼロの純ジャパ