映画プラダを着た悪魔に学ぶ英語~"man"は動詞で使うとどういう意味?〜
今日は、働く女性のバイブルとも言われている映画「プラダを着た悪魔」から学ぶことができる面白い英語表現についてご紹介します。
man
manは男性という意味ですが、動詞になると面白い使い方があります。
新しくファッション雑誌の編集長のアシスタントとして仕事を得たアンディは、上司ミランダへの対応や電話を取り逃すことのないように、常にデスクに張り付いているように言われます。
アンディは常に机を見張ることを誓います。
ここで使われる「man」は、動詞で「~を受け持つ」という意味です。
"Man the desk all the times."
常にデスクを守ります!
"I've been manning the desk, haven't I?"
私ずっとデスクにつきっきりだったのよ!
sack
編集部での面接を前に、前任者が2週間で仕事をクビになった、と告げられます。
Miranda sacked the last two girls after only a few weeks.
ミランダが前に面接に来た子を二人ほど数週間でクビにしたわ。
sackという単語は「袋」を意味する言葉ですが、スラングでは解雇するという意味で使われる場合があります
"sack someone" または "give someone the sack" は、特に満足のいかない仕事ぶりや不品行のために、誰かを解雇する、という意味で使われます。
最後に
他にも映画で学べる表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!
今回の映画プラダを着た悪魔に学ぶ英語はこちらでもご紹介しております。
また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪