【英会話】「You asked for it ! 」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、二日酔いで体調の悪い僕に向かって友だちが、
「You asked for it !」と一言。
"ask" = 求める、の英単語。
そのまま訳すと「あなたがそれを求めた」…?
これってどんなニュアンスの英語フレーズか知っていますか?
直訳では分かりません。
今回は「You asked for it !」の意味と使い方についてご紹介します。
You asked for it ! 「自業自得だよ」
英語だとこんな言い方になります。
直訳「あなたがそれを求めた」から「あなたが望んだことでしょ」となり、「自業自得だよ」の一言になります。
日常会話ではこんな感じで使います。
例文1
A : I drank too much last night. I have a hangover. (昨晩、飲み過ぎちゃったよ、二日酔いだ)*hangover : 二日酔い
B : You asked for it. I told you to stop it.(自業自得だよ、やめるように言ったよ)
例文2
A : I got a C in English class.(英語のクラスでCを取っちゃたよ…)
B : You asked for it. You didn't hand in any of the assignments.(自業自得だよ、課題すべてを出してないんじゃん)*hand in : 提出する
違った一言でこんな言い方もあります。
You deserve it ! 「当然だね」
"deserve" = 〜に値する、〜にふさわしい、の英単語。
「あなたはそれに値する」から同じように「自業自得だね」の意味で使われます。
例文3
A : I made my girlfriend angry. She hasn't talked to me.(彼女を怒らせちゃったよ!話してくれないんだ)
B : You deserve it. You forgot her birthday.(当然だよ、彼女の誕生日を忘れたんだから)
"You deserve it"「あなたはそれに値する」は良い意味でも使われます。
例文4
A : I won the tournament !(トーナメントで優勝したよ)
B : You deserve it ! You practiced a lot !(やったね!めっちゃ練習したもんね)
まとめ
・You asked for it ! 「自業自得だよ」
・You deserve it ! 「当然だね」
こんな一言も英語で言えたら会話が楽しくなりますね。
ぜひ覚えて使ってみてください。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。