【英会話】「He is a lemon !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、グループワークでいつも遅刻する課題をやってこないメンバーがいました。
そんな彼を見て、友だちが呆れた表情で「He is a lemon...」と一言。
"He is a lemon"...?
そのまま訳すと「彼はレモンです」。
これじゃ全く意味が通じませんね。
実は"lemon"にはスラング的な使い方があるんです。
今回はこの「He is a lemon」の意味と使い方についてご紹介します。
He is a lemon 「彼は役立たずだ」
"lemon"には、「役に立たない人・モノ」という意味があるんです。
英語のスラング表現になります。
例文1
A : How is he in the team ?(彼はチームでどう?)
B : To be honest, he's always late and doesn't do his part...he is a lemon.(正直に言って、いつも遅刻するし、自分の役割を果たさない。役に立たないね)
例文2
A : Did your car break down again ?(また車、故障したの?)*break down : 故障する
B : This is the third time. I bought a lemon.(これで3回目だよ。不良品を買っちゃったよ)
モノに対しても使うことができます。
実は"lemon"のようにフルーツを使ったスラング表現は他にもあるんです。
Peach 「魅力的な人」「親切な人」
見た目や性格が良い人に対して使われます。
例文3
A : Did she help you with all that work ?(彼女がその仕事、全部手伝ってくれたの?)
B : Yeah, she's such a peach.(うん、彼女はほんとに親切な人だよ)
Sour grapes 「負け惜しみ」
「酸っぱいぶどう」で「負け惜しみ」の意味になります。
例文4
A: He didn’t get promoted and now says it wasn’t worth it.(彼、昇進できなかったんだけど、今は意味ないよって言ってるよ)*get promoted : 昇進する
B: That sounds like sour grapes to me.(それって負け惜しみだよね)
まとめ
フルーツを含んだ英語スラング
・Lemon 「役に立たない人・モノ」
・Peach 「魅力的な人」「親切な人」
・Sour grapes 「負け惜しみ」
こんな表現を使って会話ができたらもっと楽しくなりますね。ぜひ覚えて使ってみてください。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。