【英会話】「Go with the flow」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だちに「今日、何する?」と予定を尋ねたところ、
「Let's just go with the flow !」と返事がありました。
"Go with the flow"
なんだかカッコいい響きの英語フレーズです。
"flow"は「流れ」の英単語です。
今回はこのフレーズが使いこなせるよう「Go with the flow」の意味と使い方についてご紹介します。
Go with the flow 「流れに身を任せる」
英語だとこんな言い方になるんです。
"flow(流れ)"と"Go with(一緒に行く)"で「流れに身を任せる」のニュアンスです。
例文1
A : What's the plan for today ?(今日は何か予定ある?)
B : Nothing special. Let's just go with the flow.(特にないよ。流れに身を任せよう!)*special : 特に
例文2
A : Are you nervous about the meeting ?(ミーティング、緊張してる?)
B : A little, but I'll go with the flow and see how it goes.(ちょっとだけ。でも流れに身を任せて、どうなるか見るよ)
似た表現でこんな言い方もあります。
Play it by ear 「その場に応じて対応する」
事前に計画を立てるのではなく、状況に合わせて柔軟に行動することを表します。
なぜこんなニュアンスになるのでしょう?
英語をそのまま訳すと「耳で演奏する」です。音楽で楽譜を見ずに即興で演奏することから来ています。
例文3
A : Do you have a plan for this weekend ?(今週末、予定ある?)
B : Not really. I'll play it by ear.(特にないかな。その場に応じて適当にするよ)
例文4
A : What would you like to eat for tonight ?(今晩、何食べたい?)
B : Nothing comes to mind. Let's play it by ear and see what we feel like later.(何も思いつかないな。その時にまた考えて、何が食べたいか決めよう)
まとめ
・Go with the flow 「流れに身を任せる」
・Play it by ear 「その場に応じて対応する」
英語特有の面白い表現ですね。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。