Yahoo!ニュース

【英会話】「Who knows ?」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、友だちに「先生の機嫌悪いみたいだけど、理由知ってる?」と尋ねると
「Who knows ?」と一言。

Who = 誰が〜?、know = 知っている
直訳すると「誰が知ってる?」…?

これでは意味が通じませんね。

この一言、どんな訳か知っていますか?
ネイティブが日常会話でよく使う一言です。

今回はこの「Who knows ?」の意味と使い方についてご紹介します。

Who knows ? 「さぁね」「知らないね」

先ほどお伝えした通り直訳は「誰が知ってる?」
そのニュアンスから「さぁね」「知らないね」の英語フレーズになります。

口調によっては、「そんなの知るかよっ!」みたいな言い方になります。

"knows"と三単現(三人称・単数・現在形)の"s"が付くことに注意しましょう。

例文1

A : Do you know why our teacher is angry ?(先生がなんで怒ってるか知ってる?)
B : Who knows ? She is always angry on Mondays.(さぁね…月曜日は、いつも怒ってるじゃん)

例文2

A : Hey man ! Do you think she likes me ?(ねぇ、彼女おれのこと好きだと思う?)
B : Who knows ? Why don't you ask her ?(知らないよ!彼女に聞いてみたら?)*Why don't you 〜 : 〜してみたら?

似た表現でこんな言い方もあります。

God only knows ! 「誰にも分からないよ」

先ほどの”Who knows ?"と一緒で「誰も知らないよ」の意味になります。

直訳「神様だけが知っている」です。
日本語の「神のみぞ知る」という言い方に近い英語表現です。

例文3

A : Will it snow tomorrow ?(明日、雪が降るかな?)
B : Well...God only knows !(うーん、誰にも分からないよ)

例文4

A : Do you think Japanese economy will increase ?(日本の経済は上がっていくと思う?)*increase : 増える
B : That's a difficult question to answer. God only knows.(それは難しい質問だね!神のぞ知るさ)

英語にも日本語と似た表現があるんですね。

まとめ

・Who knows ? 「さぁね」「知らないね」
・God only knows ! 「誰にも分からないよ」

どちらの言い方もぜひ覚えて、使ってみてくださいね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事