【英会話】「The sky is the limit !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、会社の看板にこんな英文が書かれていました。
「The sky is the limit !」
直訳すると
The sky = 空、the limit = 制限
空が制限です…?
ちょっと変な日本語です。
どんな意味になるんでしょう。
実はこれ、英語のことわざ表現の一つなんです。
今回は「The sky is the limit !」の意味と使い方についてご紹介します。
The sky is the limit !「可能性は無限大!」
実はこんな訳になるんです。「制限」とは真逆の意味になります。
先程お伝えしたよう直訳は「空が制限です」。
空は無限に広がっています。
つまり
「空が制限です」→「上限がない・限界がない」→「可能性は無限大!」
となります。
日本語でも
どこまでも上がっていくことを「青天井」や「天井知らずだ」って
表現したりしますよね。
そんなニュアンスです。
例文1
The sky is the limit for your creativity !(創造力には限界がない!)
例文2
She is talented and the sky is the limit for her.(彼女は才能があり、無限の可能性がある)
言い換え表現は、
Anything is possible ! 「何でも可能だよ!」
こっちの言い方でも先ほどの「The sky is the limit !(可能性は無限大!)」と
同じようなニュアンスを言うことができます。
anything = 何でも、possible = 可能な・できる
の英単語を使った表現です。
例文3
A : I never thought I could learn English at my age.(私の年齢で英語を学ぶなんて考えもしなかったよ)
B : Age is just a number. Anything is possible if you're determined to learn.(年齢はただの数字だよ。学びたいという気持ちがあれば何でも可能さ)
まとめ
・The sky is the limit !「可能性は無限大!」
・Anything is possible ! 「何でも可能だよ!」
どちらも人を前向きにする良い言葉ですね。
ぜひ覚えて使ってみてくださいね!
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。