Yahoo!ニュース

【英会話】「I have a soft spot !」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、学校の授業で「自分の好きな物」についてプレゼンすることがありました。
クラスメイトの一人が「I have a soft spot for cats !」と言っていました。

"a soft spot"

単語をそのまま訳すと"soft(柔らかい)""spot(地点・点)"となり「柔らかい地点」です。

これでは意味が通じませんね。
どんなニュアンスの一言か知っていますか?

今回は「a soft spot」の意味と使い方についてご紹介します。

I have a soft spot for 〇〇 「〇〇にめっぽう弱い」「〇〇が大好きだ」

物事に対して「〇〇に弱いんだね〜」と好きな気持ちが抑えきれない際の一言です。

例文1

A : What animals do you like the best ?(どんな動物が一番好き?)
B : It's cats. I have a soft spot for them.(猫です!めちゃくちゃ好きなんです)

例文2

A : Why didn't you scold her ?(どうして彼女を叱らなかったの?)*scold : しかる
B : I have a soft spot for my little sister.(妹にはめっぽう弱いんだ)

人に対しても使うことができます。

* likeとの違い

"like"は単に「〇〇が好き」という気持ちを表します。
それに対して"a soft spot"は「好きな気持ちに逆らえないほど好き」というニュアンスになります。

"soft"を"tender(優しい・柔らかい)"に変えた"tender spot"の一言もあります。

tender spot 「敏感な話題」

感情的に敏感で、あまり触れられたくないような話題の事を指します。

例文3

A : She always gets quiet when we talk about our childhoods.(彼女っていつも子供時代の話になる、黙ってしまうんだ)*childhood : 子供時代
B : It may be a tender spot for her.(彼女にとって触れられたくないとこかもね)

例文4

A : Why does he always avoid talking about his father ?(どうして彼は父親の話は避けるんだろ)*avoid : 避ける
B : It must be a tender spot for him.(彼にとって辛い話題なんじゃないかな)

まとめ

・I have a soft spot for 〇〇「〇〇にめっぽう弱い」「〇〇が大好きだ」
・tender spot 「敏感な話題」

こんな英語も覚えておいて下さいね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事