【英語で何て言う?】「自称〜」って言いたい時に使える英語は?
こんにちは、英語学習者のLonely Learnerです。
今回は「自称XX」と言いたい時に使える英語表現を紹介したいと思います。
自分で自分を特定の役割や立場、また資格保有者などとと名乗ることを自称と言います。
ニュースでも「自称会社員の〜」といった使われ方をしているのをよく見かけますね。
自称には、その主張が事実かどうかがまだ不明な場合、あるいは誇張や過大評価をしているという含みがあることが多いです。
そのような表現を英語ではどうやって表すことができるのか、いくつかシェアしていきたいと思います!
(1)self-proclaimed
proclaim(発音はプロクレイム)は宣言する、公表するという意味があります。
冒頭に自己や自分自身を意味するself-(発音はセルフ)をつけることで、自ら名乗っている、自称~を表すことができます。
self-proclaimedは自分でその肩書きや役割を宣言したことを意味しますが、他の人がその称号を支持しているとは限りません。
例文:
He is a self-proclaimed expert in AI.
(彼は自称AIの専門家だ。)
(2)so-called
so-called(発音はソウコールド)は所謂(いわゆる)という意味。
中立的に使われる場合もありますが、肩書を名乗っているけれど実際その肩書を周囲が認めているわけではない時などに使える少し皮肉っぽい表現にもなります。
例文:
The so-called leader of the group didn’t really contribute to the project.
(その自称グループリーダーは実際にはプロジェクトに貢献していなかった。)
(3)calling oneself
oneself(発音はワンセルフ)は自分自身を意味する代名詞です。
calling oneself〜 で自らを〜と名乗る、自称〜という表現になります。
oneselfをmyselfやherselfなどに変えて使われることが多いです。
例文:
He is calling himself a genius, but his grades don’t support that.
(彼は自称天才だが、成績はそれを裏付けていない。)
おわりに
今回は「自称〜」という意味で使うことのできる英語を紹介しました。
ここでクイズ!以下の日本語を英語で言えますか?
これからも英会話に役立つ英語フレーズやネットで使われる英語スラングなど様々な英語をシェアしていきますので、どうぞよろしくお願いします!