ポイントカードは英語で?
ポイントカードは英語でなんというのでしょうか?
英語では、"rewards card" または"loyalty card"といいます。
"rewards card"は「報酬」という言葉からも、ポイントを貯めて何かしらプレゼントや割引をもらうという意味が想像しやすいですよね!
He pulled out his rewards card to be scanned.
彼はスキャンするためにポイント カードを取り出しました。
They have a rewards card with cash-back.
彼らはキャッシュバック付きのポイントカードを持っている。
"loyalty card"はあまりピンときません。
なぜ、"loyalty card"のような表現を使うのでしょうか?
「ロイヤリティカード」とは?
“loyalty”は忠誠、忠義、忠実、誠実、愛情、愛着などを意味する言葉です。
マーケティング分野での “loyalty”
「ロイヤリティ」という言葉はマーケティング分野で日本語でもよく目にします。
顧客や消費者からの特定のブランドに対する信頼や共感をブランドロイヤリティと呼びますよね。
例えば、「自動車に乗るならこのメーカー」、「バッグはこのブランドがお気に入り」というような、企業全体への信頼や親近感、言うなれば「忠誠心」について言う時に顧客ロイヤリティと言います。
ここからポイントカード、といいたいときに“loyalty”が使われているようです。
Show your loyalty card during checkout at the store.
会計の時にポイントカードを提示してください。
"royalty"と間違えないで!
一方、”royalty”とは特許権や商標権、著作権に支払われる使用料のこと。
フランチャイズチェーンの加盟店は、本部に対して看板、商標、経営ノウハウを利用することにロイヤリティを支払うと言う時に使われます。
pay a royalty fee to ~に(特許権)使用料を支払う
"loyality"と間違えないようにしたいですね。
ポイントカードは英語で...
最後にもう一度、"rewards card" または"loyalty card"を使って、ポイントカードについて話したい時の例文を見てみましょう!
I have a rewards credit card.
ポイントカード機能付クレジットカードを持っています。
I'd like to sign up for a rewards card.
ポイントカードを作りたいです。/ 申し込みたいです。
今日はポイントカードは英語でなんというのか、ご紹介でした!