【英会話】「Suit yourself !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
海外ドラマを観ていたら、こんなシーンがありました。
「やめておけ!」と何度も言っても、納得しない彼女に対して、
彼が「Suit yourself !」と怒りながら一言。
「Suit yourself !」
"suit"=スーツ…?
これってどんな意味の一言か知っていますか?
2語で言える英語フレーズです。
今回は「Suit yourself !」の意味と使い方についてご紹介します。
Suit yourself ! 「勝手にしろ!」
口調を荒げると相手を突き放すような一言になるフレーズです。
"suit"は服の「スーツ」以外に「〜に合う」の意味があります。
直訳「あなた自身に合わせろ」から「勝手にしろ!」のニュアンスになります。
例文1
A : How many times do I have to say that ? Suit yourself !(何回か言えば気が済むのさ、勝手にしろ)
B : OK. Fine ! I will do whatever you say.(もうわかったよ!君の言う通りにするよ)
例文2
A : I don't think your idea is good.(君の考えは良くないと思うな…)
B : Suit yourself ! It's your probleam.(勝手にしてよ!君の問題だよ)
口調を強めるとケンカ腰の一言になります。
ただ、好意的に使われる場合もあります。
Suit yourself ! 「好きにしていいよ」
相手へ「好きにしていいよ」と都合良くしてね、のニュアンスでも使うことができます。
例文3
A : Where should I sit ?(どこに座ればいいかな?)
B : Here... there ... Suit yourself.(ここでも、あそこでも、好きにしてよ)
例文4
A : Can I take some ?(少しもらってもいい?)
B : Suit yourself ! It's all yours.(好きにしてよ!全部君のだよ)
まとめ
Suit yourself ! 「勝手にしろ!」/「お好きにどうぞ」
言い方によってニュアンスが大きく変わります。
使う際には口調に注意してくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。