【英会話】「take a rain check」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だちに「一緒に夕食どう?」と誘うと、「I'll take a rain check...」と返事がありました。
??? 意味が全くわからず、何も返事ができませんでした。
"take a rain check"
これってどんなニュアンスの一言か知っていますか?
英語の面白い言い回しです。
今回はこの"take a rain check"の意味と使い方についてご紹介します。
I'll take a rain check ! 「またの機会にするよ」
相手の予定や提案に応えることができず、「またの機会にするよ」とまた別日に延期したい気持ちを表す一言になります。
このフレーズはもともと野球の雨天中止から来ています。
試合が雨で中止になった時に発行される「レインチェック」(後日再使用できるチケット)というのがあり、それが日常会話でも使われるようになったそうです。
例文1
A : Would you like to have dinner tonight ?(今晩、夕食を一緒にどう?)
B : I'd love to, but I have another plan. I'll take a rain check.(行きたいんだけど、他の予定があるんだ。またの機会にするよ)
例文2
A : We're going hiking this weekend. Do you want to come ?(今週末、ハイキングに行くんだけど、一緒に来る?)
B : Unfortunately, I'm busy this weekend. Can I take a rain check ?(残念だけど、今週末は忙しいんだ。また今度にするよ)*Unfortunately : 残念だけど
「今回は無理だけど、ぜひまたの機会に」は、こんな言い方もあります。
Maybe another time ! 「また別の機会でね」
例文3
A : Do you want to go to a movie tonight ?(今晩、映画どう?)
B : I wish I could, but maybe another time.(行けたらいいんだけど、また別の機会でね)
I'll pass this time ! 「今回は遠慮しておくよ」
例文4
A : We're going out for drinks after work. Want to join us ?(仕事の後に飲み行くけど、どう?)
B : Thank you for inviting me, but I'll pass this time.(誘ってくれてありがとう。でも今回は遠慮しておくよ)
どちらもシンプルでよく使われるフレーズです。
まとめ
・I'll take a rain check ! 「またの機会にするよ」
・Maybe another time ! 「また別の機会でね」
・I'll pass this time ! 「今回は遠慮しておくよ」
相手を傷つけずお断りする際の一言です。ぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。