Yahoo!ニュース

【英会話】「Don't cut corners !」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、担当の先生が休みで授業が自習になりました。
するとクラスメイトの一人が「Don't cut corners !」と一言。

"Don't cut corners !"...?
どんな一言でしょう?そのまま訳すと「かどを切るな!」です。
これじゃ意味が通じませんね。

実は、英語の面白いフレーズです。
今回はこの「Don't cut corners !」の意味と使い方についてご紹介します。

Don't cut corners ! 「手を抜かないで」

こんな一言になるんです。なぜこんな訳になるか解説しますね。

もともと"cut corners"「角を曲がらずに近道をする」という意味です。
この一言は、馬車が角を曲がらず近道をした事から由来しています。
*諸説あります
そして、否定の形にして「近道しないで!」=「手を抜かないで」の意味になります。

例文1

A : This class will be self-study.(自習になったーっ!)
B : Don't cut corners ! We have an exam next week.(サボらないでよ!来週、試験があるんだから)

例文2

A : I organized my room.(部屋を片付けたよ)*organize : 整理する
B : It's still messy. Don't cut corners !(まだ散らかってるよ!手を抜かないでよ)*messy : 散らかった

似たニュアンスでこんな一言もあります。

slack off 「手を抜く」「サボる」

"slack(緩んだ)"の英単語を使って「手を抜く」「サボる」の意味を表現できます。

例文3

A : Let's slack off today.(今日はサボろうよ)
B : Sounds good. Why don't we go to the beach ?(いいね!ビーチへ行かない?)

例文4

A : If you slack off now, it's hard to get what you want.(今サボると、欲しい物を手に入れられないよ)
B : ... I think you're right.(…君の言う通りだね)

まとめ

「手を抜く」「サボる」の英語
・cut corners
・slack off

こんな一言もパッと言えればカッコいいですね。
ぜひ覚えて使ってみてください!

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事