【英会話】「In your face」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、洋画を観ていたらこんなセリフがありました。
「I won ! In your face !」
"In your face !"...?
そのまま訳せば「あなたの顔に」。でも、これじゃ全く意味が通じませんね。
どんな意味の英語フレーズでしょう?
学校では習わない英語の面白い一言です。
今回は「In your face」の意味と使い方についてご紹介します。
In your face 「ざまぁみろ」
ケンカ腰に相手をバカにするような一言です。
実はこんな意味になるんです。かなり攻撃的なニュアンスになるので使う相手、場面には注意しましょう。
例文1
A : I won ! In your face !(勝った!ざまぁみろ)
B : Alright, you got me.(わかったよ、君の勝ちだよ)
例文2
A : In your face ! I told you I could do it.(ざまぁみろ!できるって言っただろ)
B : Fine, you win this time. (あぁ、今回は君の勝ちだ)
似たニュアンスでこんなフレーズもあります。
You asked for it ! 「ざまぁみろ」「自業自得さ」
"You asked for it"でも同じように「ざまぁまみろ」とか「自業自得さ」になります。
"ask"には「尋ねる」以外に「求める」の意味があります。
なので、直訳「あなたがそれを求めた」から、「悪い結果は君が招いた」のニュアンスになり「ざまぁみろ」や「自業自得さ」の一言になります。
例文3
A : I'm so sleepy...(めっちゃ眠たいよ)
B : You asked for it ! I told you not to stay up late.(自業自得だよ!夜更かししないようにって言ったじゃないか)*stay up late : 夜更かしをする
例文4
A : Why did you throw my stuff away !?(どうして僕の物を捨てたの?)
B : You ignored me. You asked for it.(私を無視したでしょ。自業自得だよ)*ignore : 無視する
まとめ
・In your face 「ざまぁみろ」
・You asked for it ! 「ざまぁみろ」「自業自得さ」
英語だとこんなフレーズになります。ぜひ覚えておいて下さいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。