Yahoo!ニュース

【英会話】「In your face」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、洋画を観ていたらこんなセリフがありました。
「I won ! In your face !」

"In your face !"...?

そのまま訳せば「あなたの顔に」。でも、これじゃ全く意味が通じませんね。

どんな意味の英語フレーズでしょう?
学校では習わない英語の面白い一言です。

今回は「In your face」の意味と使い方についてご紹介します。

In your face 「ざまぁみろ」

ケンカ腰に相手をバカにするような一言です。

実はこんな意味になるんです。かなり攻撃的なニュアンスになるので使う相手、場面には注意しましょう。

例文1

A : I won ! In your face !(勝った!ざまぁみろ)
B : Alright, you got me.(わかったよ、君の勝ちだよ)

例文2

A : In your face ! I told you I could do it.(ざまぁみろ!できるって言っただろ)
B : Fine, you win this time. (あぁ、今回は君の勝ちだ)

似たニュアンスでこんなフレーズもあります。

You asked for it ! 「ざまぁみろ」「自業自得さ」

"You asked for it"でも同じように「ざまぁまみろ」とか「自業自得さ」になります。

"ask"には「尋ねる」以外に「求める」の意味があります。
なので、直訳「あなたがそれを求めた」から、「悪い結果は君が招いた」のニュアンスになり「ざまぁみろ」「自業自得さ」の一言になります。

例文3

A : I'm so sleepy...(めっちゃ眠たいよ)
B : You asked for it ! I told you not to stay up late.(自業自得だよ!夜更かししないようにって言ったじゃないか)*stay up late : 夜更かしをする

例文4

A : Why did you throw my stuff away !?(どうして僕の物を捨てたの?)
B : You ignored me. You asked for it.(私を無視したでしょ。自業自得だよ)*ignore : 無視する

まとめ

・In your face 「ざまぁみろ」
・You asked for it ! 「ざまぁみろ」「自業自得さ」

英語だとこんなフレーズになります。ぜひ覚えておいて下さいね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事