【英会話】「That's how it is !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、学校の先生が教室内でのルールを説明していた際、
「That's how it is !」と一言。
That's = それは〜です、 how = 〜のように、it is = これは〜です
That's how it is !
「それはこれのようにです」…?
That(それ)it(これ)が一緒に使われていて、
直訳では意味がよくわかりません。
これってどんな訳か知っていますか?
実は会話で使える便利なフレーズなんです。
今回は「That's how it is !」の意味と使い方についてご紹介します。
That's how it is ! 「そういうものです」
実はこんな意味になるんです。
"That's how it is !" 「そういうものです」となにか現実として受け入れなければならない状況で、「仕方がない」のニュアンスを含む言い方です。
この"That"は前の話の内容を指しています。
"That(話した内容)"は"how it is(こういうものだ)"から「そういうものです」のニュアンスになります。
実際の会話ではこんな感じです。
例文1
A : We can't use our smart phone during the class !?(授業中はスマホ使えないの!?)
B : That's how it is ! It's the rule.(そういうものです。ルールですから)
例文2
A : I studied really hard for the exam, but I still didn't get a good grade.(テストのために一生懸命勉強したのに、良い成績取れなかったよ…)
B : That's how it is.(そういうもんだよね)
相手へ同情する時にも使える一言です。
言い換えの一言が、
It is what it is. 「仕方がないよね」
直訳「それはそういうこと」から「仕方がないよね」の意味になります。
最初の"It"が前の話の内容を指しています。
"It(話した内容)"は"what it is(それはそういうこと)"から「仕方がないよね」のニュアンスになります。
この一言も困難や問題を受け入れないといけない時の英語フレーズです。
例文3
A : I can't believe the flight got delayed again.(飛行機がまた遅れるなんて信じられないよ)*delay : 延期する
B : I know, but it is what it is.(わかるよ、でも仕方がないね)
例文4
A : I had to cancel my weekend plans because of work.(仕事のせいで週末の計画をキャンセルしなければならなかったんだ)
B : I see. It is what it is.(そうなんだ、しょうがないね)
この一言も一緒に覚えておきましょう。
まとめ
・That's how it is ! 「そういうものです」
・It is what it is. 「仕方がないよね」
どちらも会話で使える英語フレーズです。ぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。