【英会話】「Hit the book !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、英語の試験が近づくと友だちが
「We have to hit the books.」
hit = 〜を打つ、books = 本
We have to hit the books.
本を打たなければいけない…?
どういう事でしょう?
これじゃ意味が通じませんね。
実は英語独特の面白い表現なんです。
今回は「hit the book」の意味と使い方をご紹介します。
hit the book 「猛勉強する」
We have to hit the books.
「猛勉強しないとね」
こんな一言になります。
"study(勉強する)"よりも必死な印象を与える言い方です。
*"hit the book"の語源は諸説あります。古い時代に言われていた、ことわざから来ているようです。
例文1
A : We will have the exam next week.(来週、試験だね)
B : Right. We have to hit the books.(うん、猛勉強しないとね)
例文2
A : Do you want to go out ?(外出しようよ)
B : No. I can't go out today. I need to hit the books.(無理!今日は外へ行けないよ。必死に勉強しないといけないから。)
そして"hit"を含んだこんな言い方もあります。
hit the road 「出発する」
hit = 打つ、road = 道、
この2つを組み合わせて「出発する」の意味になります。
こちらも先ほど同様、カジュアルな言い方になります。
例文3
A : It's already 9 a.m. !(もう9時だよ)
B : Is it ? I should hit the road.(そうなの?もう出発しないと)
例文4
A : Today is Sunday, right ?(今日って日曜日だよね?)
B : Yeah, you should hit the road before the traffic gets heavy.(うん、渋滞がひどくなる前に出発した方がいいよ)
まとめ
・hit the book 「猛勉強する」
・hit the road 「出発する」
"hit"を含んだ面白い英語表現です。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。