【英会話】「Bring it on !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
洋画を観ていると、ライバルと対面した主人公が
「Bring it on !」と言っていました。
Bring = 持ってくる、it = それ
「Bring it on !」
それを持って来い…?
これでは意味が分かりませんね。
この英語フレーズ、どんな訳か知っていますか?
今回はこの「Bring it on !」の意味と使い方についてご紹介します。
Bring it on ! 「かかってこい!」「受けて立つぜ」
実はこんな意味になります。
相手との勝負に挑む時、ライバルと戦う時の一言です。
間の「it」は相手の「実力」「気合い」などを指していて、
「それ(実力・気合い)を持って来いよ!」で
「かかってこい!」や「受けて立つぜ」のニュアンスになります。
例文1
A : This is the moment I've been waiting for.(この時を待っていたよ)
B : Bring it on !(受けて立つぜ)
例文2
A : I've been practicing tennis hard all week.(今週ずっと一生懸命、テニスを練習したんだ)
B : OK. Bring it on !(わかったよ!かかって来い!)
「力」を見せてみろ、という感じですね。
さらに実はビジネスシーンでも使える一言でもあるんです。
このような例文です。
例文3
A : How did you feel when you were a team leader ?(チームリーダーだった時、どんな気分だったの?)
B : I was like, "Bring it on !"(「受けて立つさ」って感じ) *I was like : 〜な感じ
誰かとの勝負事だけでなく、
挑戦や困難に対して前向きに取り組む姿勢を示す場合にも使うことができます。
例文4
The competition is tough. but bring it on !(競争は激しいけど、やってやる!)
自分に気合いを入れる際の一言です。
まとめ
・Bring it on ! 「かかってこい!」「受けて立つぜ」
実は使い勝手の良い一言です。
ぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。