【英会話】「Watch out !」ってどんな意味?
![](https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/dk/expert-image/seitaro/article/00534224/top_1691740073131.jpeg?exp=10800)
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、後ろから自転車が近づいて来て
「Watch out !」
と友だちが僕に一言。
この英語フレーズ、どんな意味か知っていますか?
今回はこの「Watch out !」の意味と使い方をご紹介します。
実はこれ
↓
↓
↓
↓
↓
Watch out ! 気をつけて
![](https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/dk/expert-image/seitaro/article/00534224/internal_1691741102591.png?fill=1&fc=fff&fmt=jpeg&q=85&exp=10800)
何か危険が迫って来ている時「危ない!」と伝える一言です。
例文1
Watch out ! A bicycle is coming.(気をつけて!自転車が来てるよ)
例文2
You should watch out for cars.(車に気をつけてね)
"watch out + for + 注意する物"と続けて言うこともできます。
![](https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/dk/expert-image/seitaro/article/00534224/internal_1691741120333.png?fill=1&fc=fff&fmt=jpeg&q=85&exp=10800)
ポイント Watchのニュアンス
watchは中学で習う基本的な英単語の一つです。
意味は「見る」です。
「ただ見る」というより「動きのある物を注意して見る」のニュアンスです。
そこから「注意する」「見張る」などの意味でも使われます。
・Watch your mouth. 「言葉遣い(口の利き方)に注意しなさい!」
・Watch your weight. 「体重に注意してね」
じゃあ同じ意味「見る」のLookとSeeとはどんな違いがあるんでしょう?
「見る」のWatch・ Look・See
同じ「見る」と訳す英単語ですが、それぞれニュアンスが代わります。
・Look 意識的に見る
![](https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/dk/expert-image/seitaro/article/00534224/internal_1691741133236.png?fill=1&fc=fff&fmt=jpeg&q=85&exp=10800)
例えば「写真」や「絵」など対象物に目線を向けるニュアンスです。
例文3
Please look at this picture.(この写真を見て)
例文4
What are you looking at ?(何を見ているの?)
どこか一点を意識して見る状態を表しています。
・See 視界に入る物を見る
![](https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/dk/expert-image/seitaro/article/00534224/internal_1691741155743.png?fill=1&fc=fff&fmt=jpeg&q=85&exp=10800)
特に意識しなくても目に入る物や見かけたことを表現する「見る」です。
例文5
I saw him yesterday.(昨日彼を見かけたよ)
例文6
I saw rare flowers.(珍しい花を見ました)
偶然に見かけたという言い方です。
まとめるとそれぞれこんな違いです。
・Watch : 動きのある物を注意して見る
・Look : 意識的に見る
・See : 視界に入る物を見る
同じ「見る」でもそれぞれニュアンスが変わるんですね。
覚えておきましょう!
まとめ
日常会話での英語フレーズ
Watch out ! 気をつけて
「見る」のニュアンスの違い
・Watch : 動きのある物を注意して見る
・Look : 意識的に見る
・See : 視界に入る物を見る
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。