【英会話】「I have a feeling」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だちが「I have a feeling…」とよく言っていました。
これってどんな意味でしょう?
feeling = 予感、感覚
I have a feeling
I = 私は、have = 持つ、feeling = 予感
「私は予感を持つ」…?
意味が分かりそうで分かりません。
今回は「I have a feeling.」の意味と使い方をご紹介します。
I have a feeling. 〜な気がする、〜の予感がする
何だか分からないけど「なんか〜な感じがする」みたいに
やんわりと予感を持っていることを表現します。
こんな感じで使います。
例文1
I have a feeling that something good is going to happen.(何か良いことが起こりそうな気がするな)
例文2
I have a feeling I didn't lock the door.(ドアを閉め忘れた気がする!)
feelingの後ろに予感する内容を持ってきます。
日本語でもハッキリ断定できない時に「〜な気がする」って言いますよね。
それに近いニュアンスです。
良いことにも悪いことにも使えます。
I have a good feeling. 良い予感がする
feelingの前に"good"を置いて「良い予感がする」となります。
ほかにも
・I have a strange feeling. 異様な予感がする
・I have a bad feeling. 悪い予感がする
"good"以外の言葉を置いてこんなふうに使うこともできます。
まとめ
I have a feeling. 〜な気がする、〜の予感がする
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(記事下のハートマークをタップ)を押していただけると嬉しいです。今後の投稿のご参考にさせて頂きます。
今後も英会話に役立つ情報を発信していきますので、プロフィールから【フォロー】をぜひよろしくお願いします!
最後までありがとうございました。