Yahoo!ニュース

【英会話】「I'm sick of it !」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、どれだけ課題をやっても終わらない状況に友だちが

「I'm sick of it !」と一言。

sick = 病気の
「I'm sick of it !」= 私はその病気だ…?

これでは意味が通じません。

この英語フレーズ、どんな訳になるか知っていますか?

実は"sick"は「病気の」以外で使われる場合があります。

今回はこの「I'm sick of it !」の意味と使い方についてご紹介します。

I'm sick of it ! もうウンザリ!

「もうウンザリ!」「いい加減にして」など
ネガティブな一言になります。

"sick"には「うんざりして」や「いやになって」の意味もあるんです。

実際の会話ではこんな感じです。

例文1

A : We still have so many assignments left.(まだこんなに課題残ってるね…)*assignment : 課題
B : I'm sick of it.(もうウンザリだよ)

例文2

A : She is always complaining.(彼女っていつもグチばっかりだよね)*complain : 不満を言う
B : Yeah, I'm sick of her.(彼女にはウンザリだよ)

"it"を"her"など他の名詞に変えて、言うこともできます。

もう一つ、似た表現があって…

I'm tired of it. もうウンザリ!

「I'm tired of it.」と"sick"を"tired"に代えても同じ意味になります。
「飽きた」や「疲れた」のニュアンスで
さきほどの「I'm sick of it.」より感情の強さを抑えた言い方になります。

例文3

A : We worked ovetime.(今日も残業だったね)
B : I'm tired of it.(もうウンザリだよ)

例文4

A : It's humid today too.(今日も蒸し暑いね)
B : I'm tired of this weather.(こんな天気いやだね…)

さらに、

I'm sick and tired of it. もう本当にウンザリ!

「sick」と「tired」の両方を使ってより強調した言い方ができます。
*語順を逆にした「tired and sick of」はダメです。

例文5

I'm sick and tired of the traffic jam.(交通渋滞には本当にウンザリだよ)

まとめ

「もうウンザリ!」

・I'm sick of it ! 感情的な言い方
・I'm tired of it. 「疲れた」のニュアンス
・I'm sick and tired of it. より強調した一言。

こんな一言もパッと言えればカッコいいですよね。
ぜひ覚えておいてください。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事