【英会話】「I'm in over my head !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中のある日。
あり得ない量の課題が出されました。
その時、友だちが「I'm in over my head...」とボソッと一言。
"I'm in over my head"...?
単語をそのまま訳すと、「私は頭の上にいる」です。
使われている単語は分かりますが、直訳では分かりません。
これってどんなニュアンスの一言でしょう?
今回はこの「I'm in over my head」の意味と使い方についてご紹介します、
I'm in over my head. 「どうしようもできないよ…」
自分の能力を超えた問題を抱えて、お手上げの状態を表す英語フレーズになります。
この一言は「水中で頭まで浸かってしまっていて、呼吸もできない状況」のイメージから来ていると言われています。
まさに困難な状況ですよね。
例文1
A : We have too many assignments to do...(課題が多すぎるよ)*assignment : 課題
B : Right. I'm in over my head.(そうだね、手に負えないよ)
例文2
A : How was the meeting with the new clients ?(新しいクライアントとの会議はどうだった?)
B : Not very good. I was in over my head with their questions.(あんまり…彼らの質問にどうしようもできなかったよ)
ちょっと長い…と感じられた方は、こっちの一言がオススメです。
I'm overwhelmed ! 「無理だ…」
"overwhelmed "「圧倒される」「負担に感じる」の一語で、手に負えない状況に陥っている様子を表します。
この単語にも"over"が含まれていますね。
例文3
A : Are you okay ? You look stressed.(大丈夫?ストレス溜まってるみたいだけど)
B : Yeah, I'm overwhelmed with my work.(うん、仕事に圧倒されちゃってるよ)
例文4
A : How's the studying going for the exam ?(テストの勉強どう?)
B : I'm overwhelmed. There's so much material to cover.(めちゃくちゃ大変。範囲の内容が多すぎるよ)
まとめ
・I'm in over my head. 「どうしようもできないよ…」
・I'm overwhelmed ! 「無理だ…」
ぜひこんな一言も覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。