【英会話】「It slipped my mind !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だちに教科書を貸しました。
次の日、返してもらおうと尋ねると
「It slipped my mind !」と一言。
It = それは〜です、slip = 滑る、my mind = 私の心
「それは私の心を滑らせた」…?
直訳では意味が通じませんね。
これってどんな意味か知っていますか?
パッと使いこなせれば、カッコいい英語フレーズです。
今回は「It slipped my mind !」の意味と使い方についてご紹介します。
It slipped my mind ! 「ド忘れした」
こんな意味になります。
物事が記憶からうっかり抜け落ちていたような言い方です。
"slip" = 滑る、抜ける、「滑り落ちる」のニュアンスで、
「I forget it.(忘れる)」よりも急なド忘れ感を表す一言です。
例文1
A : Can I take my book back, my friend ?(本を返してもらってもいいかな?)
B : Oh, sorry. It slipped my mind.(あっごめん!すっかり忘れてた)
例文2
A : Why did you skip our meeting ?(なんでミーティングこなかったの?)
B : Do we have it ? It slipped my mind.(あれ、あったっけ?ど忘れしてたよ)
ちなみに"totally(完全に)"とよく一緒に使われます。
It totally slipped my mind ! 「完全にど忘れした」
"totally"を追加することで、「完全に忘れてた!!!」とより強調した言い方ができます。会話っぽい一言です。
例文3
A : Why didn't you call me yesterday ?(昨日、なんで電話しなかったの?)
B : Gosh ! It totally slipped my mind ! (やばっ!完全に忘れてた!)
例文4
A : Let's start our exam !(じゃあ、テストを始めます!)*exam : 試験
B : No way ! It totally slipped my mind ! (うわー!完全にど忘れしてた)
強調した言い方も覚えておいてくださいね!
まとめ
・It slipped my mind ! 「ド忘れした」
・It totally slipped my mind ! 「完全にど忘れした」
両方とも日常会話で使える表現です!ぜひ覚えて、使ってみてくださいね!
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。