【英語スラング】「I eat like a horse」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
I eat like a horse !
直訳で「私は馬のように食べる」
ん?どういう意味でしょう?
実はこれは英語の面白いスラング表現なんです。
今回は「Eat like a horse」の意味と使い方をご紹介します。
Eat like a horse!「モリモリ食べる」「食欲旺盛!」
英語圏では馬は大食いのイメージがある動物なんですね。日本とはちょっと違いますね。
日常会話ではこんな感じで使われます。
例文1
I love eating. I eat like a horse.(食べるの大好き!モリモリ食べるよ!)
例文2
A : Don't you think we ordered too much ?(頼みすぎじゃない!?)
B : I don't think so. He eats like a horse.(そんなことないよ、彼たくさん食べるから)
eat like a horseの前に人をいれるだけです。
まとめ
Eat like a horse !「モリモリ食べる」「食欲旺盛!」
英語のおもしろい表現ですね。ぜひ覚えて、使ってみてください。
逆に少食を表す言い方は、eat like a bird.があります。
今度は鳥なんですね。
例文3
She eats like a bird.(彼女は少食なんです)
たとえで出てくる動物も日本語とは違っていて面白いですね。
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(記事下のハートマークをタップ)を押していただけると嬉しいです。今後の投稿のご参考にさせて頂きます。
今後も英会話に役立つ情報を発信していきますので、プロフィールから【フォロー】をぜひよろしくお願いします!
最後までありがとうございました。