【英会話】entered a Manga award って言ったら2度も首を振られた なんで?
20年ほど仕事で英語を話していますが、初めのころは、頭に浮かんだ日本語を直訳してよく失敗してました。しかも、発音も違ってたりするんで、なおさら、え? って顔される。
そんな私の失敗英語や、今も私の周りで起こっている失敗英語を多少脚色も加えて、ご披露したいと思います。今回は読むと自然な英語と発音を得られるお得なエッセイです。
彼、マンガの新人賞に応募したんだって
もうだいぶ昔の話になりますが、以前働いていた英会話スクールの生徒さんで、マンガ家志望という方がおられました。英会話ができれば、セリフを英語で書くこともできるんで英会話を習得したいという方で、えらいなぁと思って、英文法の質問などにお答えしていたものです。
ある時、その生徒さんの英会話の講師だったRichが、レッスン後にぺらっと紙を持って来たんです。なんだい? ってそれを見るとと、かなりうまいイラストが描いてある。上手いもんだねぇ と私が言うと、レッスン中にさらさらっと描いちゃったんだよ。すごいねぇ とRich。続けて、そういえば、あの話聞いてる? って話を振ってきた。ちょっとプラヴェートなことなので、私が知らなければ話さないつもりだったみたいです。この男、English man のくせにけっこう繊細なんです(English men の方、失礼)。
あの話はわたしも聞いていたんで、聞いてるよ~、に続けて、
He entered a Manga award. (ヒィエンタダ マンガアワード)
と言ったんですが、Richの野郎、2回も首を振りやがる。わたしに対してもちょっと繊細さを発揮してほしいものです。
さて、みなさん、私が言った英語、2ヶ所間違いがあるわけですが、どこかお気づきでしょうか?
枕を振ってるので、お気づきかと思いますが、マンガ賞に応募する という表現が変なんです。だって、賞は獲るもので、応募するものではないですからね。ここは、コンテストに応募する ぐらいにしないといけない。
私もすぐに気づいて、
He entered a Manga competition.
と言ったら、Rich、にやっと笑ってサムズアップして、それから? と続ける。
あとはなんだ? と思ったんですが、時制も、冠詞も完璧。どこだ? とおもって長考に入ったら、Rich、メモ用紙に
award
って書いてきた。発音してみ? という。
わたしは ん? と思いながらも アワード としっかり発音すると、
アウォード
だよ、と訂正されました。多くの場合、英語ではwa はウォ wo はワ というのは知っていたんですが、日本語の発音にひきづられてしまいました。やっちまったって感じです。
みなさんも、日本語の中に入り込んでいる英単語でwa, wo が入ってるものがあったら要注意ですよ。英会話で使うときには、辞書などで確認してみてください。たとえば、waltz (円舞)はワルツではなくウォルツ、warning (警告)はワーニングではなくウォーニングですね。
と、こんな感じで、Native English Speakerたちとの英語やカルチャーギャップのお話をご披露したいと思っております。 お気に召しましたら是非ともごひいき(フォロー)くださいますようお願い申し上げます。
イラスト 大橋啓子