【英会話】「Read the situation」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、こんなことがありました。
いつものようにホームステイ先の家族と一緒に夕食を食べていると、なんだか張り詰めた雰囲気。
隣のルームメイトが、「You should read the situation」と僕に一言。
「read the situation」
これってどんな意味の英語フレーズか知っていますか?
今回はこの「read the situation」の意味と使い方についてご紹介します。
read the situation 「空気を読む」
そのまま訳すと、
read = 〜を読む、the situation = 状況、「状況を読む」。
つまり日本語の「空気を読む」のニュアンスになります。
英語でも"read(読む)"の英単語を使います。
例文1
A : ...(How come they are so quiet ?)(どうしてこんなに静かなの?)
B : You should read the situation. I think they had an argument.(空気、読んで!たぶんケンカしたんだと思う)
例文2
A : Why did you say such a thing ?(なんでそんなことを言ったの?)
B : I'm so sorry. I should have read the situation.(本当にごめん!空気を読むべきだったね)
似た一言でこんな表現もあります。
read between the lines 「察するに」
"line"には「文章」の意味があります。
なので「文章の間を読む」で「察するに」の一言になります。
こちらも同じく「空気を読む」のニュアンスです。
例文3
A : Reading between the lines, I think she dislikes me.(察するに、彼女はオレの事、嫌ってると思う)
B : What makes you think that ?(なんでそう思うの?)
例文4
A : She got angry at me...I didn't do anything for her birthday like she said.(彼女が怒ったんだよ…言った通り誕生日に何もしなかったのに)
B : ... I think you should read between the lines.(…空気を読むべきだよ)
まとめ
・read the situation 「空気を読む」
・read between the lines 「察するに」
こんな一言も会話で使えると会話が楽しくなりますね。
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。