【英会話】「turn a blind eye」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「turn a blind eye」の意味を、例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Did you see that some students were cheating during the test?
B: Yes, I did, but I turned a blind eye to it. I think the teacher noticed it too.
AさんがBさんに、「テスト中にカンニングをしている生徒がいたのを見た?」と聞きました。「cheat」は「カンニングをする」という意味ですね。「カンニング(cunning)」は和製英語になります。それに対してBさんは、「うん、見た。でも I turned a blind eye to it. 先生も気づいていたと思う。」と答えました。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I know I can't eat in the library, but I'm really hungry. Can I have a snack here?
B: Well, I'll turn a blind eye this time. Just don't make a mess.
AさんがBさんに、「図書館の中でものを食べちゃいけないのは知っているけど、本当にお腹すいちゃったよ。ここでお菓子を食べていい?」と言いました。それに対してBさんは、「うーん、今回は I’ll turn a blind eye. ただ散らかすのはやめて。」と言いました。「make a mess」は「散らかす」という意味になります。
関連YouTube動画:「I can」と「I can't」の発音の違い
これらの会話から「turn a blind eye」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
turn a blind eye = ignore or pretend not to notice something wrong
「turn a blind eye」は、「ignore or pretend not to notice something wrong(何か間違っていることを無視したり、気づかないふりをする)」という意味になります。悪いとはわかっていても、それをやめさせるような行動をとらないときに使われます。
例文1では、テスト中にカンニングをしている生徒を見たBさんが、「I turned a blind eye to it. I think the teacher noticed it too.(気づかないふりをしたよ。先生も気づいていたと思う。)」と言っていました。
例文2では、ものを食べることが禁止されている図書館で、Aさんからお菓子を食べていいか聞かれたBさんが、「I'll turn a blind eye this time. Just don't make a mess.(今回は気づかないふりをするよ。ただ散らかすのはやめて。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?「turn a blind eye」は、「ignore or pretend not to notice something wrong(何か間違っていることを無視したり、気づかないふりをする)」という意味でした。何かを見て見ぬふりをするときは、「turn a blind eye」を使ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!