【英会話】「I'm all ears !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、聞いてほしい話があって友だちに声をかけると、
「I'm all ears !」と返事。
I = 私は、all ears = すべての耳
I'm all ears.
「私はすべて耳です」…?
どういうことでしょう?
これでは意味が通じません。
実はこれ英語の面白い表現なんです。
今回はこの「I'm all ears !」の意味と使い方についてご紹介します。
I'm all ears ! 「聞かせてよ」
先ほどお伝えしたように直訳「すべて耳です」から
それぐらい"興味津々でぜひ聞かせて"のニュアンスです。
例えばこんな感じで使われます。
例文1
A : Can I talk to you a bit ?(ちょっと話してもいいかな?)* a bit : ちょっと、少し
B : Of course. I'm all ears !(もちろん、聞かせてよ)
例文2
A : I took a trip to Europe.(ヨーロッパへ旅行して来たんだ)
B : Really ? Tell me about it. I'm all ears !(本当?話聞かせて、すっごく興味ある)
言い換え表現で…
I'm listening !「聞かせて」
実は「I'm listening」でも同じような一言を表現できます。
listen(聞く)を現在進行形(be + 〜ing)にして「今、聞いているよ」の
ニュアンスです。
一言で使える便利な英語フレーズです。
例文3
A : Guess what happened today ?(今日何があったと思う?)
B : I'm listening.(聞かせてよ)
例文4
A : I got new information about that.(それについて新しい情報を手に入れたんだ)
B : OK. I'm listening.(そうか、ぜひ聞かせて)
疑問文にすると、
Are you listening ? 「話聞いてる?」
先ほどの「I'm listening !」を疑問文にすることで「話聞いている?」「ちゃんと聞いてるの?」と相手に注意を促す一言になります。
こちらも一緒に覚えておきましょう!
例文5
Hey, are you listening ? You're looking at your phone.(ちゃんと聞いてる?携帯見てるじゃん)
まとめ
・I'm all ears ! 「聞かせてよ」
・I'm listening !「聞かせて」
・Are you listening ? 「話聞いてる?」
どれも簡単に言える自然な英語フレーズです。
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。