【英会話】「walk on air(空気の上を歩く!?)」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「walk on air」の意味を、例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと、「空気の上を歩く」となりますが、実際はどんな意味で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: How did your interview go?
B: It went great! They offered me the job on the spot!
A: Wow, congratulations! You must be walking on air!
AさんがBさんに、「面接はどうだった?」と聞きました。それに対してBさんは、「すごくうまくいったよ!その場で仕事をもらったんだ!」と答えました。「on the spot」は「すぐその場で、直ちに」という意味になります。それに対してAさんは、「わあ、おめでとう!You must be walking on air!」と言いました。
関連YouTube動画:「interview」のアメリカ発音とイギリス発音の違い
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: I heard you won the lottery.
B: Yes, it is! I'm walking on air! I’m going to buy a new house and travel around the world!
AさんがBさんに、「宝くじに当たったって聞いたよ。」と言いました。「lottery」は「宝くじ、くじ引き」という意味ですね。それに対してBさんは、「そうだよ!I'm walking on air! 新しい家を買って、世界中を旅するんだ!」と言いました。
関連YouTube動画:「work」と「walk」の発音の違い
これらの会話から「walk on air」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
walk on air = feel extremely happy or excited
「walk on air」は、「feel extremely happy or excited(非常に幸せな気分または興奮した気分になる)」という意味になります。宙を歩いているように夢のような状況にあるときに使われます。
例文1では、面接がうまくいき、仕事を得ることができたBさんに対して、Aさんが、「You must be walking on air!(とても幸せな気分でしょう!)」と言っていました。
例文2では、宝くじに当たったBさんが、「I'm walking on air!(とても幸せな気分だよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?「walk on air」は、「feel extremely happy or excited(非常に幸せな気分または興奮した気分になる)」という意味でした。何かとても幸せな気分になったら、「I'm walking on air!」と言ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!