【英会話】「in style」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
語学学校を卒業する時、クラスメイトの前でスピーチがありました。
生徒全員が終わった後に先生が、
「You guys did it in style !」と一言。
最後の"in style"、これってどんな訳か知っていますか?
意味をちゃんと知っていないと分かりません。
今回はこの「in style」の意味と日常会話での使い方についてご紹介します。
in style 「カッコよく」「立派に」
人やモノを「カッコいい」と言ったり、「立派に」「豪華に」の一言になります。
日本語でも「スタイリッシュ」と言いますよね。そんなニュアンスです。
*"stylish"「センスがいい」の英語単語です。
例文1
A : The presentation was awesome ! You guys did it in style.(プレゼン、素晴らしかったです!カッコよかったですよ)*awesome : かっこいい
B : We made it !!!(やった!)
例文2
A : How was the wedding party ?(ウェディングパーティーはどうだった?)
B : It was wonderful ! They celebrated in style.(すごかったよ、豪華な式だったよ)
じゃあ、逆の「ダサい」って英語でどう表現するんでしょう?
この一言で表せます。
lame 「ダサい」
英語のスラング表現です。特に若い方が使います。
こんな使い方です。
例文3
A : Did you see his hat ?(彼の帽子見た?)
B : Yeah, it was kinda lame...(うん…ちょっとダサかったね)
例文4
A : Why did you break up with him ?(なんで彼と別れたの?)
B : Well... he was so lame.(うーん、彼めっちゃダサい人だったんだよ)
まとめ
・in style 「カッコよく」「立派に」
・lame 「ダサい」
こんな英語を使いこなせれば、グッと会話の表現も広がりますね。
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。