【英会話】「See eye to eye」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中のグループワークで、僕が「こうしてみたらどうだろう?」と意見を出しました。
すると友だちが「I see eye to eye !」と一言。
「see eye to eye」...?
これってどんな一言か知っていますか?
そのまま日本語に訳すと「目と目を見る」。
でもこれじゃ状況的に意味が通じません。
実は英語特有の表現なんです。
今回はこの「see eye to eye」の意味と使い方についてご紹介します。
see eye to eye 「意見が一致する」
相手の意見や提案に賛成する時の一言になります。
例文1
A : I think we should research it.(それについて調査すべきだと思うな)
B : I see eye to eye with you. I thought the same thing.(私もそう思うよ!同じことを考えていたよ)
例文2
A : I always argue with my girlfriend about what to eat for dinner.(彼女と夕食に何を食べるかでいつももめるんだ)*argue : 主張する
B : We don't always see eye to eye.(いつも意見が合うわけじゃないからね)
同じニュアンスでよく使われる表現がこの一言です。
I agree with 〇〇 「〇〇に賛成です」
"agree"「賛成する」の英単語を使った一言です。
ますばこの表現を覚えておくといいですよ。
例文3
A : I agree with you ! Let's go to the beach this weekend.(君に賛成だよ!今週末、ビーチに行こう!)
B : Cool ! I'll bring my swimsuit.(いいね!水着を持って行くよ)
例文4
A : I'm glad that you agree with my opinion.(私の意見に賛成してくれて嬉しいよ)
B : I think yours is the best.(君の意見がベストだと思うよ)
まとめ
・see eye to eye「意見が一致する」
・I agree with 〇〇 「〇〇に賛成です」
どちらも相手に同意する一言です。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。