【英会話】「I'm dying to 〜」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、すごく眠そうな友だちが
「I'm dying to go to bed !」と一言。
die = 死ぬ、亡くなる go to bed = 寝る
「I'm dying to go to bed.」(寝るために死ぬ)…?
これでは意味がわかりません。
「I'm dying to 〜」
実はくだけた会話表現の一つなんです。
今回はこの「I'm dying to 〜」の意味と使い方についてご紹介します。
I'm dying to 〜 「〜がしたくてたまらない」
「とにかく〜したくてたまらない!」と、とても強い願望を表す言い方なんです。
"to"の後ろに内容を持ってきます。
"die(死ぬ)"を使って表現します。
日本語でも「死ぬほど〜したい」と言ったりしますよね。
そんな感じの一言です。
例文1
A : Are you feeling all right ?(大丈夫?)
B : I'm dying to go to bed.(とにかく寝たいよ)
例文2
A : Are you full ?(お腹いっぱい?)
B : Not really. I'm dying to have some sweets.(そうでもないね。甘いものを食べたくてたまらないよ)
カジュアルな言い方なので、友だちとの会話など、
使う場面には注意しましょう。
一緒にこの言い方も覚えましょう!
I'm dying for 〜 「〜が欲しくてたまらない」
先ほどの
「I'm dying to 〜(〜がしたくてたまらない)」の"to"を"for"に代えた言い方です。
「〜がしたい」と「行動」の願望を表しましたが、
"to"を"for"に代えて
「〜が欲しい」と「物」を対象とした言い方になります。
なので、"for"の後ろに欲しい物を持ってきましょう。
例文3
A : It's so hot today.(今日暑いね)
B : I’m dying for a cold beer.(冷たいビールが欲しくてたまらないよ!)
例文4
A : We're working too much, aren't we !?(私たち働き過ぎじゃない?)
B : Yeah. I'm dying for a vacation.(うん、休みが欲しくてたまらないよ)
まとめ
・I'm dying to 〜(動詞) 「〜がしたくてたまらない」
・I'm dying for 〜(名詞) 「〜が欲しくてたまらない」
くだけた英語表現です。
使う相手とシチュエーションには気をつけましょう。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。