Yahoo!ニュース

【英会話】「That's the spirit !」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、英語の試験に落ちてしまった僕。
「次は絶対合格する!」と意気込んでいると、友だちが「That's the spirit !」と一言。

「That's the spirit !」…?

そのまま単語を訳すと"spirit(精神・魂)"なので、「それが精神だ!」となります。

これでは意味が通じませんね。

どんな英語フレーズか知っていますか?

今回はこの「That's the spirit !」の意味と使い方についてご紹介します。

That's the spirit ! 「その意気だよ!」

相手を励ます・勇気づける時の一言になります。
「その意気だよ!」「そうこなくっちゃ!」のニュアンスになります。

例文1

A : I'll pass the next exam !!!(次の試験には合格するぞ)
B : That's the spirit ! I'll help you.(その意気だよ!手伝うよ!)

例文2

A : I'll win the next competition !(次の大会では優勝するぞ!)
B : That's the spirit ! I know you can do it.(そうこなくっちゃ!君ならできるよ)

相手を励ます英語フレーズはこんな言い方もあります。

Break a leg ! 「がんばって!」

そのまま訳すと「足を折れ」ですが、プレゼンや発表会など舞台に上がる前に「がんばって!」の意味で使われます。

なぜこんな使い方になったかと言うと、昔は不運を祈ることで幸運を呼び込むという考えがあったため、あえて不吉な言葉を使ったということが由来のようです。
*諸説あります

例文3

A : My turn is coming !(私の番が来るよ…)
B : Break a leg !!! (がんばってね)

例文4

A : I'm getting nervous.(緊張してきたよ)
B : Calm down. Break a leg !!!(落ち着いて!がんばってね)

まとめ

・That's the spirit ! 「その意気だよ!」
・Break a leg ! 「がんばって!」

こんなフレーズを使って相手を励ましたいですね。
ぜひ覚えて使ってみてください。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事