【英会話】「That's the spirit !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、英語の試験に落ちてしまった僕。
「次は絶対合格する!」と意気込んでいると、友だちが「That's the spirit !」と一言。
「That's the spirit !」…?
そのまま単語を訳すと"spirit(精神・魂)"なので、「それが精神だ!」となります。
これでは意味が通じませんね。
どんな英語フレーズか知っていますか?
今回はこの「That's the spirit !」の意味と使い方についてご紹介します。
That's the spirit ! 「その意気だよ!」
相手を励ます・勇気づける時の一言になります。
「その意気だよ!」「そうこなくっちゃ!」のニュアンスになります。
例文1
A : I'll pass the next exam !!!(次の試験には合格するぞ)
B : That's the spirit ! I'll help you.(その意気だよ!手伝うよ!)
例文2
A : I'll win the next competition !(次の大会では優勝するぞ!)
B : That's the spirit ! I know you can do it.(そうこなくっちゃ!君ならできるよ)
相手を励ます英語フレーズはこんな言い方もあります。
Break a leg ! 「がんばって!」
そのまま訳すと「足を折れ」ですが、プレゼンや発表会など舞台に上がる前に「がんばって!」の意味で使われます。
なぜこんな使い方になったかと言うと、昔は不運を祈ることで幸運を呼び込むという考えがあったため、あえて不吉な言葉を使ったということが由来のようです。
*諸説あります
例文3
A : My turn is coming !(私の番が来るよ…)
B : Break a leg !!! (がんばってね)
例文4
A : I'm getting nervous.(緊張してきたよ)
B : Calm down. Break a leg !!!(落ち着いて!がんばってね)
まとめ
・That's the spirit ! 「その意気だよ!」
・Break a leg ! 「がんばって!」
こんなフレーズを使って相手を励ましたいですね。
ぜひ覚えて使ってみてください。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。