Yahoo!ニュース

人生に悩んでいる人へ。マヤ・アンジェロウの名言「良い方法が見つかるまでは…」英語&和訳(偉人の言葉)

鈴木隆矢翻訳家

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
今回はマヤ・アンジェロウの名言をご紹介します。マヤ・アンジェロウ(1928~2014年)はアメリカの詩人、活動家、自伝作家です。
今回は人生に悩んでいる人に届けたいマヤ・アンジェロウの名言をご紹介します。

ご紹介する名言につきましては、BrainyQuote というアメリカのサイトに記載されているものをGoogleの書籍検索にかけ、それが英語圏の複数の書籍で使用されていることを確認の上、その人物の言葉として記事に掲載しております。
古い人物の言葉ですとそれが本当にその人物の言葉なのか確認が難しい場合もございますが、複数の書籍で使用されている言葉であれば、それがその人物の考えを反映した言葉であると判断できるのではないかという考えのもと記事を執筆しております。

人生に悩んでいる人へ。マヤ・アンジェロウの名言「良い方法が見つかるまでは…」英語&和訳(偉人の言葉)

“Do the best you can until you know better. Then, when you know better, do better.”

「より良い方法が見つかるまでは今のベストを尽くしましょう。より良い方法が見つかれば、それを実行すれば良いのです」
マヤ・アンジェロウ(アメリカの詩人・活動家・自伝作家)

何もしないことで脳は活性化する。さぼることは仕事の一部。

私は昨年5月からYahooで記事を書かせていただいているのですが、波があるのですよね。毎日1本記事を書くようにしているのですが、すんなり書けるときとなかなか書けないときがある。
最近夜の7時とか8時くらいに記事を書くようにしているのですね。「今日の仕事は一応終わった。時間があるから明日の記事を少し書いておこう。途中まででもいいから」と。そのくらいの気持ちで、途中でYouTubeを見たりしてさぼりながら書く。そうすると意外とすんなり書けることがあるのですよね。

何もしないことで脳は活性化する

何もしないでぼーっとしているとき人間は新しいアイデアを思いつきやすいそうなのですね。
脳は一つの部屋のようなもので、そこに集中的に荷物が詰め込まれる「集中モード」のときと、部屋に入った荷物を整理整頓して片づける「整理・整頓モード」があるのだと。
仕事や勉強で情報を頭に詰め込んでいるとき。それは「集中モード」。
いつ「整理・整頓モード」になるかというと、それは「ぼんやり」しているときなのだと。ぼーっとしているとき、散歩をしているとき、景色を眺めているとき、お風呂に入っているとき、頭を使わない単純作業をしているとき。このとき脳のデフォルト・モード・ネットワーク(DMN)という部位群が活性化して、記憶の整理整頓や、新しい情報のつなぎ合わせを進めてくれる。新しい情報のつなぎ合わせは、ひらめきに通じると。

さぼることは仕事の一部

仕事中にYouTubeを見る。「何さぼってんだ。真面目に仕事をしなさい」。「いや、さぼっているのではない。脳に情報の整理整頓をさせているのだ」。
のんびりできる時間の余裕があるときに仕事をする、それも大切なのかなと。ひらめきを必要とする仕事は時間に余裕があるときにする。さぼりながら、脳の整理整頓をしながら。

人生に悩んでいる人へ。「仕事」に関する世界の偉人の名言3選

いかがでしたでしょうか?今回はマヤ・アンジェロウの名言をご紹介しました。

私が運営しているブログ『ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】』の『マヤ・アンジェロウの名言集【英語原文と和訳】』(外部リンク)という記事では、今回ご紹介したものを含めて、マヤ・アンジェロウの名言を19句ご紹介しております。興味のある方はそちらもご覧ください。

また、私のブログ『ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】』の『「仕事・リーダーシップ」に関する名言集【英語原文と和訳】』(外部リンク)という記事では、「仕事」や「リーダーシップ」に関する世界の偉人たちの名言を40句ご紹介しております。興味のある方はそちらもご覧ください。

では、最後に「仕事」に関する世界の偉人の名言を3句ご紹介します。

“I choose a lazy person to do a hard job. Because a lazy person will find an easy way to do it.”

「大変な仕事は怠け者の人に任せるようにしています。怠け者の人は大変な仕事を楽にこなす方法を見つけてくれるのです」
ビル・ゲイツ(マイクロソフトの創業者)

“Give me six hours to chop down a tree and I will spend the first four sharpening the axe.”

「もし木を切り倒すのに6時間与えられたら、私は最初の4時間を斧を研ぐのに費やすだろう」
エイブラハム・リンカーン(第16代アメリカ合衆国大統領)

“Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.”

「仕事を細かく分割してしまえば、特に難しいことなどないのです」
ヘンリー・フォード(自動車会社フォード・モーターの創設者)

お読みいただき、ありがとうございました!

翻訳家

JTFほんやく検定1級翻訳士。2014年より翻訳家。中学1年から約10年間ひきこもりを経験、その後土木作業員を経て翻訳家に。静岡県出身。

鈴木隆矢の最近の記事